"bancos comerciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصارف التجارية
        
    • البنوك التجارية
        
    • مصارف تجارية
        
    • للمصارف التجارية
        
    • المصرفية التجارية
        
    • المصرفي التجاري
        
    • والمصارف التجارية
        
    • مصرف تجاري
        
    • مصرفا تجاريا
        
    • المصرف التجاري
        
    • بنوك تجارية
        
    • لمصارف تجارية
        
    • للبنوك التجارية
        
    • ومصارف تجارية
        
    • المصرفية الاستثمارية
        
    Esos países tienen poco acceso a los mercados de bonos y a préstamos de bancos comerciales de mediano a largo plazo. UN وتقل سبل وصول هذه البلدان إلى أسواق السندات وإلى الاقتراض من المصارف التجارية لفترات متوسطة إلى طويلة اﻷجل.
    Además, los bancos comerciales también deberían proponer nuevas medidas para resolver los problemas de la deuda comercial de los países en desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين أيضا على المصارف التجارية أن تقترح تدابير إضافية لحل مشاكل الدين التجاري لدى البلدان النامية.
    Además, el saldo mínimo que se requiere suele ser menor que en el caso de los bancos comerciales. UN وكذلك، فإنه كثيرا ما يكون الحد اﻷدنى ﻷرصدة الودائع فيها أقل منه في المصارف التجارية.
    Es esencial que los bancos comerciales otorguen préstamos a las empresas pequeñas y medianas y las microempresas encabezadas por jóvenes. UN ومن الأمور الضرورية أن تقدم البنوك التجارية قروضاً إلى المشروعات الصغيرة والمتوسطة والبالغة الصغر التي يتولاها الشباب.
    En 1979 se institucionalizó el proyecto mediante la participación del Banco Nacional Central y otros seis bancos comerciales. UN وفي عام ١٩٧٩ أضفي الطابع المؤسسي على المشروع عن طريق مشاركة المصرف المركزي الوطني وستة مصارف تجارية أخرى.
    Recientemente, hasta unos cuantos bancos comerciales se han aventurado a ofrecer préstamos a los pobres adoptando prácticas de microfinanciación. UN بل إن قلة من المصارف التجارية غامرت في اﻵونة اﻷخيرة بإقراض الفقراء باتباع ممارسات التمويل الصغير.
    :: También se sugirió la posibilidad de restringir el retiro de préstamos de bancos comerciales extranjeros por motivos de alarma. UN :: ذُكر أيضا أنه يمكن تقييد سحب القروض المصرفية في حالات الفزع من قبل المصارف التجارية الأجنبية.
    Es evidente que un aumento de la transparencia ejercería influencia sobre las prácticas crediticias de los bancos comerciales. UN ولا ريب في أن الشفافية المتزايدة سوف تؤثر على ممارسات المصارف التجارية في مجال الإقراض.
    El Banco también financia el déficit mediante la emisión de bonos que se venden a los bancos comerciales. UN والتمويل الذي يقوم به المصرف المركزي يتم عن طريق إصدار سندات تباع إلى المصارف التجارية.
    Hoy, todos los bancos comerciales están implicados en esta actividad y son, con mucho, los mayores operadores del mercado. UN واليوم تشارك جميع المصارف التجارية في هذا النشاط وهي إلى حد بعيد أكبر العاملين في السوق.
    Las de las zonas urbanas en general aceptan préstamos de bancos comerciales. UN والنساء في المناطق الحضرية يحصلن على القروض من المصارف التجارية.
    Tras una financiación inicial procedente de donantes, los grupos de autoayuda se dirigen a bancos comerciales para conseguir financiación adicional. UN وبعد التمويل الأولي المقدم من الجهات المانحة، تتجه هذه المجموعات إلى المصارف التجارية للحصول على تمويل إضافي.
    En El Salvador, el 40% de las remesas se envía a las zonas rurales con escasa presencia de bancos comerciales. UN وفي السلفادور تذهب نسبة تفوق ٤٠ في المائة من التحويلات إلى المناطق الريفية حيث المصارف التجارية قليلة.
    Con arreglo a esta última, el Banco Central de Nepal tiene plenos poderes para regular las funciones y actividades de los bancos comerciales y las instituciones financieras. UN ويعطي هذا القانون لبنك راسترا مطلق السلطات فيما يتعلق بتنظيم وظائف وأنشطة البنوك التجارية والمؤسسات المالية.
    El Banco Central de Nepal puede aprobar directrices dirigidas a los bancos comerciales y exigirles que le faciliten información sobre los siguientes extremos: UN ويجوز لبنك راسترا النيبالي أن يصدر التعليمات اللازمة إلى البنوك التجارية ويطلب منها أن تقدم إليه تفاصيل عن المواضيع التالية:
    Las normas de los bancos comerciales exigen garantías bancarias, que si la mujer las tiene puede acceder libremente a créditos. UN تشترط قواعد البنوك التجارية وجود ضمانات مصرفية، إذا توافرت للمرأة يمكنها الحصول بحرية على قروض.
    Antes de que concluya 1997 está previsto privatizar más de 3.600 empresas, incluidos los seis bancos comerciales más importantes. UN وسيجري تحويل ما مجموعه ٦٠٠ ٣ مؤسسة إلى القطاع الخاص مع نهاية عام ١٩٩٧، بما في ذلك أكبر ستة مصارف تجارية.
    En la actualidad hay siete bancos comerciales con licencia para prestar servicios en Kosovo. UN 19 - وهناك الآن سبعة مصارف تجارية مرخص لها بالعمل في كوسوفو.
    Algunos países adeudan grandes sumas a bancos comerciales. UN فبعض الدول مدينة بمبالغ كبيرة للمصارف التجارية.
    Los pobres suelen quedar excluidos del sector financiero regulado y de los servicios que ofrecen los bancos comerciales. UN فالفقراء عادةً ما يكونون خارج نطاق الاستفادة من القطاع المالي الرسمي ومن الخدمات المصرفية التجارية.
    Las cifras correspondientes a los préstamos de bancos comerciales han seguido siendo por lo general negativas o apenas positivas, porque los países africanos aún deben restablecer relaciones crediticias normales con los mercados financieros para tener acceso al crédito. UN وظل اﻹقراض المصرفي التجاري سالبا بوجه عام أو موجبا بقدر ضئيل، حيث أن البلدان اﻷفريقية لم تستعد بعد علاقاتها الائتمانية الطبيعية باﻷسواق المالية ولم تنفتح أمامها بعد سبل الحصول على الائتمان.
    Los bancos comerciales estatales por lo general agotan sus recursos financieros prestando constantemente a las empresas estatales en quiebra. UN والمصارف التجارية الحكومية عادة ما تستنفد مواردها المالية من خلال استمرارها في إقراض الشركات الحكومية المفلسة.
    La tasa de reembolso ha sido muy alta y es mayor que la típica de los bancos comerciales. UN وقد كان معدل التسديد عاليا جدا، يفوق تجربة أي مصرف تجاري عادي.
    En Australia, la liberalización del sistema bancario, que comenzó a principios del decenio de 1980, se produjo simultáneamente a la concesión de licencias a 16 bancos comerciales extranjeros. UN ففي استراليا اقترن تحرير النظام المصرفي الذي بدأ في أوائل الثمانينات بمنح الترخيص ﻟ ٦١ مصرفا تجاريا أجنبيا.
    En 1985 los agricultores que explotaban menos de dos hectáreas obtuvieron el 62% de los préstamos de los bancos comerciales de la India, aunque cultivaban únicamente el 26% de la tierra en explotación. UN فقد حصل المزارعون الذين يعملون في أقل من هكتارين على ٦٢ في المائة من قروض المصرف التجاري الهندي على الرغم من أنهم لم يزرعوا إلا ٢٦ في المائة من المساحة المتاحة في عام ١٩٨٥.
    53. El subsector bancario en la República Centroafricana se compone de cuatro bancos comerciales autorizados: UN 53- ويتألف القطاع الفرعي المصرفي في جمهورية أفريقيا الوسطى من أربعة بنوك تجارية مرخصة:
    Por medio del Banco Nacional de Comercio Exterior, el Gobierno de México concedió 20 líneas de crédito a bancos comerciales y al sector de la energía eléctrica en Centroamérica. UN وقال إن حكومته قدمت، عن طريق البنك الوطني للتجارة الخارجية، ٠٢ اعتمادا ائتمانيا لمصارف تجارية وقطاع الطاقة الكهربائية في أمريكا الوسطى.
    Esta capacitación se impartiría posteriormente a los agentes encargados de los servicios exteriores de los bancos comerciales. UN ثم يوسع هذا البرنامج ليشمل في وقت لاحق موظفي الخدمات الخارجية للبنوك التجارية.
    18. El Camerún tiene un sistema bancario moderno, con un banco central, bancos comerciales y un mercado de valores, y existe también un sistema tradicional de cooperativas. UN 18 - ومضى يقول إن لدى الكاميرون نظاما مصرفيا عصريا، بما فيه مصرف مركزي، ومصارف تجارية وسوق للبورصة، ولديها أيضا نظام تقليدي للتعاونيات.
    El grueso del efectivo disponible del OOPS está en cuentas de bancos comerciales gestionadas por la sede de Gaza. UN والشطر الأكبر من الحيازات النقدية للأونروا موظف في الحسابات المصرفية الاستثمارية التي يديرها المقر في غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more