"bandas de delincuentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • عصابات إجرامية
        
    • العصابات الإجرامية
        
    • العصابات الذين
        
    • والعصابات الإجرامية
        
    • عصابات اجرامية
        
    • عصابات الجريمة المنظمة
        
    • عصابات من المجرمين
        
    • عصابة إجرامية
        
    • العصابات السابقين
        
    Se trata de bandas de delincuentes que han infligido indecibles sufrimientos al pueblo de Uganda. UN تلك عصابات إجرامية أنزلت بشعب أوغندا بؤسا يعجز عنه الوصــف.
    La Comisión pasa por alto que hay pruebas claras de que desde siempre ha habido ataques en gran escala perpetrados contra aldeas por bandas de delincuentes y tribus rivales. UN فهو يتجاهل الأدلة الواضحة على قيام عصابات إجرامية وقبائل متناحرة في الماضي بهجمات واسعة النطاق على القرى.
    El saqueo, el pillaje, las bandas de delincuentes y los cárteles son ya habituales en los territorios ocupados. UN والقيام بعمليات السلب والنهب والابتزاز وتكوين العصابات الإجرامية بدأت تصبح أمراً عادياً في الأقاليم المحتلة.
    De forma indirecta han ofrecido a las bandas de delincuentes una oportunidad única para organizarse y operar en esta región frágil y sensible. UN فقد أعطى الرئيسان بطريقة غير مباشرة العصابات الإجرامية فرصة فريدة للتنظيم والعمل في هذه المنطقة الهشة والحساسة.
    El Gobierno considera que dichos grupos son bandas de delincuentes. UN وتعتبر الحكومة هذه الجماعات عصابات إجرامية.
    El Gobierno considera que estos grupos son bandas de delincuentes involucradas principalmente en actividades criminales relacionadas en particular con el narcotráfico. UN وتعتبر الحكومة هذه الجماعات عصابات إجرامية ضالعة بشكل واسع في الأنشطة الإجرامية المتصلة بوجه خاص بالاتجار بالمخدرات.
    El Gobierno considera que estos grupos son bandas de delincuentes que mayormente realizan actividades ilícitas. UN وتعتبر الحكومة هذه الجماعات عصابات إجرامية متورطة إلى حد كبير في أنشطة غير مشروعة.
    El Gobierno considera que todos esos grupos son bandas de delincuentes involucradas principalmente en actividades ilegales, especialmente en la producción y comercialización de estupefacientes. UN وتَعْتَبر الحكومة أن جميع هذه الجماعات عصابات إجرامية ضالعة أساسا في أنشطة غير مشروعة، ولا سيما في إنتاج وتسويق المخدرات.
    La situación se ve agravada por el vínculo entre el tráfico de drogas, la proliferación ilícita de armas pequeñas y la presencia de bandas de delincuentes. UN وتَعقّد الوضع بسبب العلاقة بين الاتجار بالمخدرات والانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة ووجود عصابات إجرامية.
    No está claro si los autores eran grupos armados o bandas de delincuentes que utilizaban el conflicto para el enriquecimiento personal. UN وليس من الواضح ما إذا كان الجناة جماعات مسلحة أو عصابات إجرامية تستغل النزاع للاغتناء.
    Cuando distintas bandas de delincuentes ajustan cuentas, muchas veces personas inocentes quedan atrapadas entre dos fuegos. UN وغالبا ما يجد الأبرياء أنفسهم في كماشة النيران التي تتبادلها العصابات الإجرامية المختلفة لتصفية حساباتها.
    Esos grupos se distinguen de bandas de delincuentes o terroristas exclusivamente por sus motivos declarados. UN ولا يمكن تمييز هذه المجموعات عن العصابات الإجرامية أو الإرهابيين إلا عن طريق دوافعها المعلنة فقط.
    También facilitó información de esta índole sobre los desplazamientos forzados y el problema de las bandas de delincuentes. UN وقدمت كذلك معلومات مماثلة عن التهجير القسري وعن قضية العصابات الإجرامية.
    En algunos casos, se trataba de bandas de delincuentes que aprovecharon el conflicto como oportunidad para enriquecerse. UN وفي بعض الحالات، استغلت العصابات الإجرامية النزاع كفرصة سانحة للاغتناء.
    El Gobierno de la Federación de Rusia y las autoridades de Ingushetia han pedio ayuda al ACNUR, pero las bandas de delincuentes que amenazan a los organismos humanitarios en toda la región hacen muy difíciles y peligrosas nuestras actividades. UN وقد طلبت حكومة الاتحاد الروسي والسلطات الإنغوشية مساعدة من المفوضية. إلا أن العصابات الإجرامية التي تهدد الوكالات الإنسانية في جميع أنحاء هذه المنطقة تجعل عملياتنا محفوفة بالمخاطر الشديدة والصعوبات.
    2.1.4 Aumento a 26 del número de cabecillas de bandas de delincuentes detenidos por la policía en 2010/11 frente a 8 en 2008/09 y 10 en 2009/10 UN 2-1-4 زيادة عدد زعماء العصابات الذين تعتقلهم الشرطة ليصل إلى 26 في الفترة 2010/2011 مقارنة مع 8 اعتقلوا في الفترة 2008/2009 و 10 في الفترة 2009/2010
    Grupos organizados de jóvenes y bandas de delincuentes cometieron numerosos actos incendiarios y saqueos. UN وقامت مجموعات منظمة من الشباب والعصابات الإجرامية بارتكاب أعمال الحرق والنهب.
    Se dice que también existen bandas de delincuentes que dirigen círculos de secuestradores de niños en China, Myanmar, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam. UN ويقال أيضا إن عصابات اجرامية تدير جماعات لاختطاف اﻷطفال في جمهورية الصين الشعبية وفييت نام وكمبوديا ولاو وميانمار.
    En Jamaica hay un nexo de causa y efecto entre el narcotráfico, la proliferación ilícita de armas pequeñas y la presencia de bandas de delincuentes. UN وفي ما يتعلق بجامايكا، فإن هناك صلة عرضية بين تجارة المخدرات والانتشار غير المشروع للأسلحة الخفيفة، ووجود عصابات الجريمة المنظمة.
    En Somalia, por ejemplo, el Representante se enteró de que los secuestros de trabajadores humanitarios habían sido cometidos por bandas de delincuentes ordinarios que luego habían pedido rescate y que, cuando no lo habían recibido, habían vendido a sus víctimas, por conducto de intermediarios, a grupos armados con un programa político. UN وفي الصومال، على سبيل المثال، علم الممثل أن حالات خطف العاملين في المجال الإنساني ارتُكِبَت في كثير من الأحيان بيد عصابات من المجرمين العاديين الذين طالبوا بفدية بعد ذلك، أو في حالة عدم الدفع، باعوا ضحاياهم من خلال وسطاء إلى جماعات مسلحة تعمل بموجب جدول أعمال سياسي.
    Los medios de comunicación, citando fuentes policiales, informaron que existirían unas 30 bandas de delincuentes en el Territorio. UN وتشير تقارير وسائط الإعلام نقلا عن مصادر تابعة للشرطة إلى وجود زهاء 30 عصابة إجرامية في الإقليم.
    Estos proyectos estaban dirigidos a los jóvenes en situación de riesgo, los exintegrantes de bandas de delincuentes y las mujeres, e incluían actividades de formación profesional e iniciativas de generación de ingresos y colocación en el empleo que integraban factores psicosociales y empleos de tiempo limitado que requerían gran densidad de mano de obra. UN واستهدفت المشاريع الشباب المعرضين للخطر، وأفراد العصابات السابقين والنساء، وشملت الأنشطة التدريب المهني، وتوليد الدخل، ومشاريع التنسيب الوظيفي وإدماج العناصر النفسية - الاجتماعية؛ وتوفير فرص العمل الكثيفة العمالة القصيرة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more