Ambos bandos mantuvieron sus posiciones defensivas en las zonas de limitación respectivas. | UN | وحافظ كلا الجانبين على مواقعه الدفاعية الموجودة في منطقته المحدودة. |
Por el contrario, Hamas ha cometido un número incalculable de crímenes de guerra poniendo en peligro a los civiles de ambos bandos. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فقد ارتكبت حماس عددا لا يحصى من جرائم الحرب بتعريضها المدنيين من كلا الجانبين للخطر. |
Fueron las alianzas de ambos bandos las que hicieron que la guerra continuara. | Open Subtitles | لقد كانت التحالفات على كلا الجانبين هي التي جعلت الحرب تستمر. |
Insta a ambos bandos a hallar una solución pacífica a los problemas de Kosovo y a poner fin al sufrimiento y a la tragedia de la población que vive en esa provincia. | UN | وهي تحث الطرفين على التوصل الى حل سلمي لمشاكل كوسوفو، وعلى وضع حد لآلام ومآسي الشعب الذي يعيش في هذا الإقليم. |
En una hora los dos bandos se van a encontrar en la vieja fábrica textil detrás de las tiendas de Leaming Road. | Open Subtitles | حتى في ساعة واحدة ، كلا الجانبين ستعمل يجتمع في مصنع النسيج القديم خلف المحلات التجارية في شارع التعلم. |
Es una guerra devastadora, que dura años y causa miles de muertos en ambos bandos. | Open Subtitles | كانت حربا مدمرة استمرت لسنوات أودت بحياة الالاف من الرجال من كلا الجانبين |
Los oficiales de turno de la oficina de vigilancia conjunta también se reúnen cuando sea necesario y sirven de conducto básico de comunicación entre los dos bandos opuestos. | UN | كما يجتمع ضباط الخدمة المشتركة هؤلاء بحسب الاقتضاء ويعملون بوصفهم القناة الرئيسية لﻹتصالات بين الجانبين المتعاديين. |
Párrafo 6: Ninguno de los bandos ejecutará ningún acto hostil dentro de la zona desmilitarizada, o desde ella o contra ella. | UN | الفقرة ٦: لا يجوز ﻷي من الجانبين القيام بأي عمل عدائي داخل المنطقة المجردة من السلاح أو منها أو ضدها. |
Párrafo 61: Las enmiendas y adiciones a este Acuerdo de Armisticio las decidirán de común acuerdo los comandantes de los bandos propuestos. | UN | الفقرة ٦١: يجب أن يتفق قادة الجانبين المتعاديين بصورة مشتركة على ما يُدخل على اتفاق الهدنة هذا من تعديلات وإضافات. |
Ese personal podrá acogerse a los diversos programas de reintegración para los ex combatientes de ambos bandos, cuya finalidad es ayudarlos a adaptarse a su nueva situación. | UN | وسيكون بمقدور هؤلاء اﻷفراد الالتحاق بمختلف برامج إعادة الدمج المخصصة للمحاربين السابقين من كلا الجانبين. وسوف يساعدهم ذلك على التكيف مع ظروفهم الجديدة. |
Párrafo 61: Las enmiendas y adiciones a este Acuerdo de Armisticio las decidirán de común acuerdo los comandantes de los bandos opuestos. | UN | الفقرة ٦١: يجب أن يوافق قادة الجانبين المتضادين موافقة متبادلة على ما يدخل على اتفاق الهدنة هذا من تعديلات وإضافات. |
Los secretarios de la Comisión celebran sus propias reuniones según sea necesario y constituyen el conducto básico de comunicaciones entre los dos bandos. | UN | ويعقد أمينا لجنة الهدنة العسكرية اجتماعاتهما حسب الاقتضاء ويعملان بوصفهما القناة اﻷساسية للاتصالات بين الجانبين. |
Párrafo 6: Ninguno de los bandos ejecutará ningún acto hostil dentro de la zona desmilitarizada, o desde ella o contra ella. | UN | الفقرة ٦: لا يجوز ﻷي من الجانبين القيام بأي عمل عدائي داخل المنطقة المجردة من السلاح أو منها أو ضدها. |
Párrafo 61: Las enmiendas y adiciones a este Acuerdo de Armisticio las decidirán de común acuerdo los comandantes de los bandos propuestos. | UN | الفقرة ٦١: يجب أن يوافق قادة الجانبين المتضادين موافقة متبادلة على ما يُدخل على اتفاق الهدنة هذا من تعديلات وإضافات. |
En cambio, ninguno de los dos bandos realizó operaciones militares en los territorios de Marruecos, Túnez, Egipto, Turquía y Chipre. | UN | وعلى العكس من ذلك، لم تقع عمليات عسكرية من قبل أي من الطرفين في الأراضي التابعة لكل من المغرب وتونس ومصر وقبرص وتركيا. |
Se dio a ambos bandos un plazo de 72 horas para que cumplieran lo pactado antes de proceder a la adopción de medidas. | UN | وأعطى الطرفين مهلة 72 ساعة للامتثال قبل اتخاذ أية إجراءات. |
No hay bandos, solo personas que te ayudan y personas que no. | Open Subtitles | لا يوجد جوانب, فقط أشخاص يساعدونك و أشخاص لا يساعدونك. |
Ambos bandos han ocupado puestos de observación de la ONURC y limitado la libertad de circulación. | UN | فاستولى الجانبان على مخافر المراقبة التابعة ﻷنكرو وقيدا حرية الحركة. |
Las fuerzas de seguridad uniformadas, incluidos elementos del Servicio de Policía Nacional de Sudán del Sur, también han luchado en ambos bandos en el conflicto. | UN | وحاربت قوات الأمن النظامية أيضا مع طرفي النـزاع، بما في ذلك عناصر من جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان. |
Sólo hay dos bandos en un motín. | Open Subtitles | وهنالك جانبان فقط لهذا التمرد و الآن , الكابتن يطلب مساعدتك |
Una pena que usted y yo tuviéramos que estar en bandos opuestos. | Open Subtitles | من المحزن ان نقف انا وانت على جانبين مختلفين من السور |
Hay muertos en ambos bandos, ¿no? | Open Subtitles | لقد مات أشخاص من الجهتين |
Él es quien está causando todo esto. Maneja a los dos bandos como títeres. | Open Subtitles | هو السبب في كل هذا، انه يلعب بكل الجوانب مثل الدمية |
En el Olimpo se elegirán bandos, la Tierra será un campo de batalla. | Open Subtitles | ستكون الآلهة مـُضـّطرة للإنحياز ...لجانب ما ! والأرض ستكون أرض المعركة |
Los dirigentes de los distintos bandos buscan la mejor oferta sin dar muestras de voluntad de participar seriamente en ningún proceso político. | UN | ويسعى قادة الأطراف المتحاربة للحصول على أكبر المكاسب ولا يبدون أي رغبة في الاستثمار الجدي في أي عملية سياسية. |
La experiencia ha demostrado que la injerencia en los asuntos de los Estados soberanos y la incitación al enfrentamiento entre bandos opuestos son contraproducentes. | UN | وقد أظهرت التجربة أن التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة والتحريض على المواجهة بين الأطراف المتنازعة يؤدي إلى نتائج عكسية. |
Lo mejor de todo es que no estamos divididos en dos bandos. | UN | والأفضل من ذلك كله أننا لسنا منقسمين إلى معسكرين. |
Ahora hay dos bandos. | Open Subtitles | بيدو الأمر وكأن هناك طرفان الآن |
La guerra fría estaba en pleno apogeo y casi todos estaban divididos en dos bandos. | UN | كانت الحرب الباردة مستمرة، وكان كل بلد تقريبا ينتمي إلى أحد المعسكرين. |