"bandos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجانبين
        
    • الطرفين
        
    • جوانب
        
    • الجانبان
        
    • طرفي
        
    • جانبان
        
    • جانبين
        
    • الجهتين
        
    • الجوانب
        
    • لجانب
        
    • الأطراف المتحاربة
        
    • الأطراف المتنازعة
        
    • معسكرين
        
    • طرفان
        
    • المعسكرين
        
    Ambos bandos mantuvieron sus posiciones defensivas en las zonas de limitación respectivas. UN وحافظ كلا الجانبين على مواقعه الدفاعية الموجودة في منطقته المحدودة.
    Por el contrario, Hamas ha cometido un número incalculable de crímenes de guerra poniendo en peligro a los civiles de ambos bandos. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد ارتكبت حماس عددا لا يحصى من جرائم الحرب بتعريضها المدنيين من كلا الجانبين للخطر.
    Fueron las alianzas de ambos bandos las que hicieron que la guerra continuara. Open Subtitles لقد كانت التحالفات على كلا الجانبين هي التي جعلت الحرب تستمر.
    Insta a ambos bandos a hallar una solución pacífica a los problemas de Kosovo y a poner fin al sufrimiento y a la tragedia de la población que vive en esa provincia. UN وهي تحث الطرفين على التوصل الى حل سلمي لمشاكل كوسوفو، وعلى وضع حد لآلام ومآسي الشعب الذي يعيش في هذا الإقليم.
    En una hora los dos bandos se van a encontrar en la vieja fábrica textil detrás de las tiendas de Leaming Road. Open Subtitles حتى في ساعة واحدة ، كلا الجانبين ستعمل يجتمع في مصنع النسيج القديم خلف المحلات التجارية في شارع التعلم.
    Es una guerra devastadora, que dura años y causa miles de muertos en ambos bandos. Open Subtitles كانت حربا مدمرة استمرت لسنوات أودت بحياة الالاف من الرجال من كلا الجانبين
    Los oficiales de turno de la oficina de vigilancia conjunta también se reúnen cuando sea necesario y sirven de conducto básico de comunicación entre los dos bandos opuestos. UN كما يجتمع ضباط الخدمة المشتركة هؤلاء بحسب الاقتضاء ويعملون بوصفهم القناة الرئيسية لﻹتصالات بين الجانبين المتعاديين.
    Párrafo 6: Ninguno de los bandos ejecutará ningún acto hostil dentro de la zona desmilitarizada, o desde ella o contra ella. UN الفقرة ٦: لا يجوز ﻷي من الجانبين القيام بأي عمل عدائي داخل المنطقة المجردة من السلاح أو منها أو ضدها.
    Párrafo 61: Las enmiendas y adiciones a este Acuerdo de Armisticio las decidirán de común acuerdo los comandantes de los bandos propuestos. UN الفقرة ٦١: يجب أن يتفق قادة الجانبين المتعاديين بصورة مشتركة على ما يُدخل على اتفاق الهدنة هذا من تعديلات وإضافات.
    Ese personal podrá acogerse a los diversos programas de reintegración para los ex combatientes de ambos bandos, cuya finalidad es ayudarlos a adaptarse a su nueva situación. UN وسيكون بمقدور هؤلاء اﻷفراد الالتحاق بمختلف برامج إعادة الدمج المخصصة للمحاربين السابقين من كلا الجانبين. وسوف يساعدهم ذلك على التكيف مع ظروفهم الجديدة.
    Párrafo 61: Las enmiendas y adiciones a este Acuerdo de Armisticio las decidirán de común acuerdo los comandantes de los bandos opuestos. UN الفقرة ٦١: يجب أن يوافق قادة الجانبين المتضادين موافقة متبادلة على ما يدخل على اتفاق الهدنة هذا من تعديلات وإضافات.
    Los secretarios de la Comisión celebran sus propias reuniones según sea necesario y constituyen el conducto básico de comunicaciones entre los dos bandos. UN ويعقد أمينا لجنة الهدنة العسكرية اجتماعاتهما حسب الاقتضاء ويعملان بوصفهما القناة اﻷساسية للاتصالات بين الجانبين.
    Párrafo 6: Ninguno de los bandos ejecutará ningún acto hostil dentro de la zona desmilitarizada, o desde ella o contra ella. UN الفقرة ٦: لا يجوز ﻷي من الجانبين القيام بأي عمل عدائي داخل المنطقة المجردة من السلاح أو منها أو ضدها.
    Párrafo 61: Las enmiendas y adiciones a este Acuerdo de Armisticio las decidirán de común acuerdo los comandantes de los bandos propuestos. UN الفقرة ٦١: يجب أن يوافق قادة الجانبين المتضادين موافقة متبادلة على ما يُدخل على اتفاق الهدنة هذا من تعديلات وإضافات.
    En cambio, ninguno de los dos bandos realizó operaciones militares en los territorios de Marruecos, Túnez, Egipto, Turquía y Chipre. UN وعلى العكس من ذلك، لم تقع عمليات عسكرية من قبل أي من الطرفين في الأراضي التابعة لكل من المغرب وتونس ومصر وقبرص وتركيا.
    Se dio a ambos bandos un plazo de 72 horas para que cumplieran lo pactado antes de proceder a la adopción de medidas. UN وأعطى الطرفين مهلة 72 ساعة للامتثال قبل اتخاذ أية إجراءات.
    No hay bandos, solo personas que te ayudan y personas que no. Open Subtitles لا يوجد جوانب, فقط أشخاص يساعدونك و أشخاص لا يساعدونك.
    Ambos bandos han ocupado puestos de observación de la ONURC y limitado la libertad de circulación. UN فاستولى الجانبان على مخافر المراقبة التابعة ﻷنكرو وقيدا حرية الحركة.
    Las fuerzas de seguridad uniformadas, incluidos elementos del Servicio de Policía Nacional de Sudán del Sur, también han luchado en ambos bandos en el conflicto. UN وحاربت قوات الأمن النظامية أيضا مع طرفي النـزاع، بما في ذلك عناصر من جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان.
    Sólo hay dos bandos en un motín. Open Subtitles وهنالك جانبان فقط لهذا التمرد و الآن , الكابتن يطلب مساعدتك
    Una pena que usted y yo tuviéramos que estar en bandos opuestos. Open Subtitles من المحزن ان نقف انا وانت على جانبين مختلفين من السور
    Hay muertos en ambos bandos, ¿no? Open Subtitles لقد مات أشخاص من الجهتين
    Él es quien está causando todo esto. Maneja a los dos bandos como títeres. Open Subtitles هو السبب في كل هذا، انه يلعب بكل الجوانب مثل الدمية
    En el Olimpo se elegirán bandos, la Tierra será un campo de batalla. Open Subtitles ستكون الآلهة مـُضـّطرة للإنحياز ...لجانب ما ! والأرض ستكون أرض المعركة
    Los dirigentes de los distintos bandos buscan la mejor oferta sin dar muestras de voluntad de participar seriamente en ningún proceso político. UN ويسعى قادة الأطراف المتحاربة للحصول على أكبر المكاسب ولا يبدون أي رغبة في الاستثمار الجدي في أي عملية سياسية.
    La experiencia ha demostrado que la injerencia en los asuntos de los Estados soberanos y la incitación al enfrentamiento entre bandos opuestos son contraproducentes. UN وقد أظهرت التجربة أن التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة والتحريض على المواجهة بين الأطراف المتنازعة يؤدي إلى نتائج عكسية.
    Lo mejor de todo es que no estamos divididos en dos bandos. UN والأفضل من ذلك كله أننا لسنا منقسمين إلى معسكرين.
    Ahora hay dos bandos. Open Subtitles بيدو الأمر وكأن هناك طرفان الآن
    La guerra fría estaba en pleno apogeo y casi todos estaban divididos en dos bandos. UN كانت الحرب الباردة مستمرة، وكان كل بلد تقريبا ينتمي إلى أحد المعسكرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more