"barbarie" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوحشية
        
    • الهمجية
        
    • البربرية
        
    • وحشية
        
    • همجية
        
    • بربرية
        
    • الوحشي
        
    • الهمجي
        
    • بربري
        
    • بهمجية
        
    • والهمجية
        
    • همجي
        
    • وحشي
        
    Estos actos de barbarie han sido perpetrados contra víctimas de todas las edades. UN وقد تم ارتكاب هذه الأعمال الوحشية ضد ضحايا من مختلف الأعمار.
    Esta deshumanizadora barbarie es el resultado de la mal llamada " civilización industrial " contemporánea. UN هذه الوحشية المجردة من اﻹنسانية هي نتيجة ما يطلق عليه من قبيل الخطأ الحضارة الصناعية المعاصرة.
    Ello, sin duda, constituiría un primer paso muy positivo en la definición de un método para contrarrestar estos actos de barbarie. UN ومما لا شك فيه أن هذا سيمثل خطوة أولى ايجابية للغاية نحو تحديد أسلوب لمكافحة هذه اﻷعمال الهمجية.
    La carta del Encargado de Negocios interino de la ex Yugoslavia pone al descubierto la voluntad de ese Gobierno de que continúe la barbarie en que está sumergida la región. UN إن رسالة القائم باﻷعمال ليوغوسلافيا السابقة تبين التزام حكومته بمواصلة اﻷعمال البربرية التي تجتاح المنطقة.
    No se puede justificar la barbarie del terrorismo, por lo que la Unión Europea condena enérgicamente los actos terroristas. UN ولا يوجد شيئ يمكن أن يُبرر وحشية اﻹرهاب، وإن الاتحاد اﻷوروبي يندد بأعمال اﻹرهاب بلا تحفظ.
    Cuando surgen problemas de ese tipo en África, estoy seguro de que en Europa muchas personas piensan para sus adentros que esa es la barbarie africana. UN وعندما تثور هذه المشاكل في افريقيا فإنني واثق أن كثيرين من أوروبا يفكرون في دخيلة أنفسهم بأن هذه همجية افريقية.
    Esas crisis pueden dejar fácilmente secuelas políticas totalmente inaceptables y esto es lo que pueden ver por la televisión cuando se muestra la barbarie de mi continente. UN ويمكن بسهولة أن تترجم هذه الأزمات إلى اختلافات سياسية ممكنة غير مقبولة جدا، وهذا ما سوف ترونه على شاشاتكم من حيث بربرية قارتي.
    En un acto de barbarie, las fuerzas armadas armenias están destruyendo e incendiando los poblados ocupados del distrito de Yebrail. UN وتقوم القوات المسلحة اﻷرمنية بأعمال التدمير الوحشية وهي تضرم النار في القرى التي تستولي عليها في منطقة جبرائيل.
    Las cámaras internacionales enfocadas hacia esa barbarie han mostrado momentos de rara crueldad. UN فلقد سجلت آلات التصوير الدولية المصوبة الى هذه الجريمة الوحشية لحظات من القسوة النادرة.
    Esta barbarie incalificable, este genocidio, se consumó ante los propios ojos de la comunidad internacional. UN وهذه الوحشية التي تجل عن الوصــف، اﻹبادة الجماعية، قد ارتكبت على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي.
    Lamentablemente, ello quedó en el campo de la letra, no habiéndose obtenido el funcionamiento eficaz de nuestra Organización para prevenir, por lo menos, ese aspecto de la barbarie imperante en la región mencionada. UN لكن لﻷسف لم يزد اﻷمر عن مجرد كلمات كتبت. ولم تتمكن منظمتنا من منع حتى هذا الجانب من الوحشية السائدة في تلك المنطقة.
    Saddam Hussein fue abandonado a la misericordia del vencedor, como en tiempos de barbarie. UN وتُرك صدَّام حسين تحت رحمة المنتصر، مثلما كان يجري أثناء العصور الهمجية.
    Lamentablemente, las fuerzas de los Partidos Nacionalistas Timorenses no son suficientes como para frenar la barbarie practicada por las fuerzas armadas indonesias. UN ومن المؤسف أن قوى اﻷحزاب الوطنية التيموريــة لا تكفي لكبح اﻷعمال الهمجية التي ترتكبها القوات الاندونيسية المسلحة.
    Desdeñar los mismos derechos bajo el pretexto de que son pisoteados cada día, equivaldría a legitimar la barbarie. UN وإهمال هذه الحقوق ذاتها بدعوى أنها تداس كل يوم معناه تبرير الهمجية.
    El mundo no ha respondido de manera adecuada a esta barbarie. UN والعالم لم يرد بالطريقة اللازمة على هذه اﻷعمال البربرية.
    Más de 8.000 personas, principalmente civiles, perdieron la vida, y 25.000 resultaron heridas como consecuencia de actos de abominable barbarie. UN وفقد ما يربو على ٠٠٠ ٨ شخص، معظمهم من المدنيين أرواحهم وجرح ٠٠٠ ٢٥ شخص نتيجة لﻷعمال البربرية الفظيعة.
    Ciudades enteras han desaparecido del mapa de la República Democrática del Congo como resultado de actos de barbarie cometidos por los invasores de Uganda. UN لقد اختفـت قـرى بأكملهـا مــن خريطـة جمهوريــة الكونغو الديمقراطية نتيجة لﻷعمال البربرية التي ارتكبها الغزاة اﻷوغنديون.
    Víctimas de una barbarie sin nombre y carente de toda justificación, ellos murieron por nosotros. UN لقد ماتوا من أجلنا وذهبوا ضحية أعمال وحشية لا وصف لها ولا مبرر.
    Durante los cinco meses pasados, 50.000 musulmanes bosnios y croatas que se habían quedado en el territorio ocupado han sido sometidos a actos sistemáticos de barbarie. UN وخلال الشهور الخمس الماضية، تعرض ٠٠٠ ٥٠ مسلم وكرواتي بوسني ظلوا يعيشون فــي اﻷراضي المحتلة إلى وحشية منهجية.
    Desgraciadamente, como nos hemos dado cuenta todos, ninguna nación civilizada es inmune a la barbarie del terrorismo. UN ومن المؤسف، كما علمتنا التجربة مؤخرا، أنه لا توجد دولة متمدنة بمنأى عن همجية الإرهاب.
    Artículos 302 a 304: Se castigan con pena de muerte el homicidio, los crímenes cometidos con torturas o actos de barbarie y el homicidio precedido, acompañado o seguido por otro delito. UN المواد 302 إلى 304: يعاقب بالإعدام على الاغتيال أو الجرائم المرتكبة بأعمال تعذيب أو أعمال بربرية أو القتل الذي يسبق جريمة أخرى أو يواكبها أو يليها.
    El Ministerio de Información condena el asesinato de Harizat y declara que son responsables de ese acto de barbarie las fuerzas de represión israelíes. UN إن وزارة اﻹعلام تدين قتل حريزات وتحمل جهاز القمع الاسرائيلي المسؤولية عن هذا العمل الوحشي.
    Permítame expresar nuestras condolencias a los familiares de las personas fallecidas y nuestra sincera solidaridad hacia aquellos que resultaron heridos durante este acto de barbarie. UN واسمحوا لي بالتقدم بأحر التعازي لعائلات من لقوا حتفهم وأن أعرب عن عميق تعاطفنا مع من أصيبوا جراء هذا العمل الهمجي.
    "Dios mío, qué época de barbarie." Open Subtitles سوف ننظُر ونقول، يا إلهي، يا لهُ من زمنِاً بربري..
    ¡Oyeron el triste testimonio del general Cao quien presenció la barbarie del coronel! Open Subtitles لقد سمعت الشهادة الحزينة .. للكولونيل كاو الذى شهد بهمجية الكولونيل
    La ejecución extrajudicial de un promotor independentista es uno de los más inhumanos actos de barbarie que pueda sufrir un país colonizado. UN وإن إعدام أحد دعاة الاستقلال خارج القضاء عمل من أكثر الأعمال الوحشية والهمجية التي يمكن أن يعاني منها بلد مستعمر.
    Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista. UN فقد اغتيل زميلي العزيز لاكشمان كيديرغامار، وزير خارجية سري لانكا، بعمل إرهابي همجي محسوب.
    La campaña terrorista palestina contra los ciudadanos de Israel alcanzó niveles de barbarie sin precedentes el domingo, cuando en un acto de indecible odio y crueldad, fuerzas leales al Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, se infiltraron en un Kibutz israelí y dispararon contra cinco civiles, incluidos una madre y sus dos niños, asesinándolos a sangre fría. UN تخطت الحملة الإرهابية الفلسطينية على المواطنين الإسرائيليين يوم الأحد عتبة أخرى من الفجور حيث عمدت قوات موالية لرئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات في عمل وحشي ينم عن كراهية لا توصف، إلى التسلل إلى كيبوتس إسرائيلي حيث أطلقوا النار دون رحمة على خمسة مدنيين من بينهم أم وولداها الصغيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more