:: Construcción y mantenimiento de atracaderos para barcazas en Kosti, Malakal, Melut, Bor y Juba | UN | إنشاء مرافق لإرساء السفن لكي تستخدمها الصنادل في كوستي وملكال وملوط وبور وجوبا |
Desde entonces, ambas fábricas de conservas han convenido en tratar los desechos de sus actividades y luego trasladarlos en barcazas a un vertedero situado a 8 kilómetros de la costa. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتفق المصنعان على معالجة النفايات الناتجة من عملياتهما، ونقلها بعد ذلك بواسطة الصنادل الى موقع إغراق محدد يبعد ثمانية كيلومترات داخل البحر. |
La Misión tenía previsto originalmente adquirir ocho barcazas y contratar comercialmente remolcadores a un costo de aproximadamente 2,4 millones de dólares por año. | UN | وقد كانت البعثة تنوي في الأصل شراء ثمانية صنادل واستئجار زوارق دفع بعقد تجاري تناهز تكلفته 2.4 مليون دولار سنويا. |
:: Adquisición, funcionamiento y mantenimiento de ocho barcazas para el transporte de mercancías y equipo entre Kosti, Melut, Bor, Malakal y Juba | UN | :: اقتناء وتشغيل وصيانة ثمانية صنادل لنقل البضائع والمعدات بين كوستي وملوط وبور وملكال وجوبا |
barcazas de tropas atracadas en Old Slip. | Open Subtitles | المراكب الراسية بالقوات على المنحدر القديم |
Una de las barcazas fue alcanzada por tres granadas propulsadas por cohetes. | UN | وأصيب أحد القوارب بثلاثة صواريخ من نوع آر بي جي. |
ii) De buques o barcazas que remonten el río Neretva hasta el punto en que ese río entra en el territorio de la Federación; | UN | ' ٢ ' بالسفن أو الصنادل الموجودة في أعلى نهر نيريتفا حتى النقطة التي يدخل فيها ذلك النهر اقليم الاتحاد الفدرالي؛ |
Como resultado de ello, se prevén entregas de alimentos desde barcazas y el envío de equipos sanitarios. | UN | لذلك تتجه النية الى القيام بعمليات لتسليم اﻷغذية من الصنادل وبأنشطة تضطلع بها اﻷفرقة الصحية. |
1. Aprobación de un contrato abierto para la licitación entre operadores locales de barcazas | UN | 1 - الموافقة على عقد مفتوح لتقديم العطاءات من أرباب الصنادل المحليين |
:: Construcción de atracaderos para barcazas en Kosti, Melut, Bor, Malakal y Juba | UN | :: إنشاء مرافق إرساء لكي تستخدمها الصنادل في كوستي وملوط وبور وملكال وجوبا |
Construcción de atracaderos para barcazas en Kosti, Melut, Bor, Malakal y Juba | UN | إنشاء مرافق إرساء لكي تستخدمها الصنادل في كوستي، وملوط، وبور، وملكال، وجوبا |
Construcción y mantenimiento de atracaderos para barcazas en Kosti, Malakal, Melut, Bor y Yuba | UN | إنشاء وصيانة مرافق لرسو السفن لكي تستخدمها الصنادل في كوستي وملكال وملوط وبور وجوبا |
Todavía se está trasladando a Malakal la unidad fluvial de Bangladesh; las demoras obedecen a que la disponibilidad de barcazas es limitada. | UN | وما زال نقل الوحدة النهرية البنغالية إلى مالاكال جاريا، مع حصول تأخيرات بسبب عدم وجود صنادل نهرية كافية. |
Las economías previstas se deben principalmente a la compra prevista de un carguero fluvial autopropulsado en lugar de las ocho barcazas presupuestadas. | UN | تتعلق الوفورات المسقطة أساسا بالشراء المتوقع لسفينة شحن نهرية ذاتية الدفع بدلا من ثمانية صنادل مدرجة في الميزانية. |
Adquisición, funcionamiento y mantenimiento de ocho barcazas para transportar mercancías y equipo entre Kosti, Melut, Bor, Malakal y Juba | UN | اقتناء وتشغيل وصيانة ثمانية صنادل لنقل البضائع والمعدات بين كوستي، وملوط، وبور، وملكال، وجوبا |
Toda esa vida de lujos me distraía de mi vocación real: Rescatar barcazas hundidas para venderlas como chatarra. | Open Subtitles | حياة الرفاهية تلك تعوق هدفي في الحياة، إنتشال المراكب الغارقة لبيع حديدها |
La Oficina del UNICEF en Jartum vacunó también a más de 5.000 niños como parte de su programa de acercamiento a la población en barcazas. | UN | وقام مكتب اليونيسيف في الخرطــوم بتحصيــن أكثــر مــن ٠٠٠ ٥ طفل كجزء من برنامجه للرعاية الذي يستخدم فيه القوارب. |
Se comenzó la preparación de un plan para entregar 15.730 toneladas de ayuda alimentaria utilizando barcazas durante el tercer trimestre del año. | UN | ويجري اﻵن وضع خطة لتوصيل ٧٣٠ ١٥ طنا من المعونة الغذائية بالصنادل في الربع الثالث من السنة. |
Además, también han disminuido la cantidad y la calidad de los servicios de transporte ofrecidos por las embarcaciones y barcazas locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تراجعت أيضاً كمية ونوعية خدمات النقل بالسفن والصنادل المحلية. |
A pesar de los riesgos que plantean las carreteras intransitables a lo largo de las principales vías de regreso durante la temporada de lluvias, en el período continuó el regreso esporádico y espontáneo, en particular mediante barcazas fluviales. | UN | 41 - رغم المخاطر التي تحف بالطرق المقطوعة على طول طرق العودة الرئيسية خلال موسم الأمطار، تواصلت عمليات العودة التلقائية بشكل متقطع طوال هذه الفترة، ولا سيما باستخدام عبّارات الأنهار. |
- Al remolcador " Giurgiu 13 " (que remolca 5 barcazas cargadas de carbonato nitrocálcico y fertilizantes con destino a Alemania), detenido en el puerto de Bezdan en el Danubio desde el 1° de febrero de 1993, le fue permitido partir el 11 de febrero; | UN | - في ١١ شباط/فبراير ، أفرج عن زورق القطر " جيورجيو ١٣ " )الذي يقطر ٥ عوامات محملة بكربونات النيترو - كالسيوم وأسمدة ﻷلمانيا( ، الذي ظل محتجزا في ميناء بيزدان على نهر الدانوب منذ ١ شباط/فبراير ١٩٩٣ . |
En el período comprendido entre enero y finales de junio de 2002 se ha fletado o comprometido un total de 12 barcazas de carga y nueve barcazas de combustible. | UN | وقد تم تشغيل أو إرسال ما مجموعه 12 صندل بضائع و 9 صنادل لنقل الوقود في الفترة من كانون الثاني/يناير حتى نهاية حزيران/يونيه 2002. |
En el marco de la Operación Supervivencia en el Sudán, el UNICEF y el PMA siguieron tratando de alcanzar a los grupos vulnerables por carretera, barcazas y aire, para prestarles servicios esenciales como vacunación, enseñanza básica, distribución de aperos de labranza y semillas, alimentación complementaria, agua y saneamiento, y protección y cuidado de los niños con necesidades especiales. | UN | وفي إطار عملية شريان الحياة للسودان، واصلت اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي محاولة لتقديم الخدمات الضرورية إلى المجموعات المستضعفة بالطرق البرية وبالسفن النهرية وعن طريق الجو، بما في ذلك خدمات التحصين والتعليم اﻷساسي واﻷدوات والحبوب واﻷغذية التكميلية، وتوفير المياه وخدمات المرافق الصحية وحماية ورعاية اﻷطفال ذوي الاحتياجات المحددة. |
- Al remolcador " Bocsa 4 " (que remolca 3 barcazas cargadas de fertilizantes con destino a Alemania y 2 barcazas cargadas de fosfatos con destino a Austria), detenido en el puerto de Bezdan en el Danubio desde el 1° de febrero de 1993, se le permitió partir el 11 de febrero; | UN | - وفي ١١ شباط/فبراير ، أفرج عن زورق القطر " بوكسا ٤ " )الذي يقطر ٣ عوامات محملة بأسمدة ﻷلمانيا وعوامتين محملتين بالفوسفات للنمسا( ، الذي ظل محتجزا في ميناء بيزدان على نهر الدانوب منذ ١ شباط/فبراير ١٩٩٣ . |
:: Gestión de los contratos de alquiler de tres remolcadores/barcazas militares y cuatro lanchas rápidas | UN | :: إدارة عقود لاستئجار ثلاثة زوارق/صنادل وأربعة قوارب سريعة |