La adaptación al cambio climático, incluida la basada en los ecosistemas y la reducción del riesgo de desastres, ocupa un lugar central. | UN | وينصب التركيز على التكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك التكيف القائم على النظم الإيكولوجية والحد من أخطار الكوارث. |
Definición de adaptación basada en los ecosistemas | UN | تعريف التكيف القائم على النظم الإيكولوجية |
Falta de conocimientos y experiencia sobre la ordenación basada en los ecosistemas | UN | نقص المعرفة والممارسات المتعلقة بالإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية |
Esta recomendación concuerda con el concepto de ordenación basada en los ecosistemas. | UN | وتتماشى هذه التوصية ومفهوم الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي. |
Otro representante, que también acogió favorablemente el proyecto de resolución, dijo que la adaptación basada en los ecosistemas debería integrarse mejor en las actividades de adaptación en el plano nacional. | UN | ورحب ممثل آخر أيضاً بمشروع القرار، وقال إن التكيف القائم على النظام الإيكولوجي من الأفضل له أن يتم إدماجه في أنشطة التكيف على المستوي القطري. |
Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para la Ejecución por el PNUMA de la Adaptación basada en los ecosistemas | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتكيّف المعتمد على النظم الإيكولوجية |
El PNUMA apoyará la realización de demostraciones piloto sobre la adaptación basada en los ecosistemas, encaminadas a aumentar la resiliencia y generará información sobre los costos y los beneficios de los diferentes enfoques de la adaptación basada en los ecosistemas, lo que contribuirá a acelerar el proceso de aprendizaje. | UN | وسيقدم برنامج البيئة الدعم لتنفيذ البيانات العملية التجريبية للتكيف المعتمد على النظم الإيكولوجية التي تهدف إلى زيادة المقاومة، واستحداث معلومات عن تكاليف ومنافع مختلف نهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية مما يساعد في الإسراع بوتيرة عملية التعلم. |
La adaptación basada en los ecosistemas es un criterio en surgimiento que ayuda a la población a adaptarse a los efectos negativos del cambio climático. | UN | والتكيف القائم على النظم الإيكولوجية هو نهج ناشئ لمساعدة الناس على التكيّف مع الآثار السلبية لتغيّر المناخ. |
En la adaptación basada en los ecosistemas se hace uso de la diversidad biológica y de los servicios de los ecosistemas mediante una estrategia general de adaptación. | UN | ويستخدم التكيف القائم على النظم الإيكولوجية التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية ضمن استراتيجية تكيف شاملة. |
Se ha comprobado que actuar siguiendo los principios de la adaptación basada en los ecosistemas puede ser el marco adecuado para promover un cambio transformativo a mayor escala. | UN | وثمة أدلة على أن إجراءات التكيُّف القائم على النظم الإيكولوجية يمكن أن توفر الإطار الصحيح لحفز التغيير الجذري على نطاق واسع. |
1.2 Integrar la adaptación basada en los ecosistemas en los planes nacionales y subnacionales de políticas sobre disponibilidad de alimentos; | UN | (النشاط 1-2) إدراج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في الخطط الوطنية ودون الوطنية المتعلقة بسياسات الأمن الغذائي؛ |
Un objetivo de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible es el logro de progresos importantes hacia la ordenación basada en los ecosistemas marinos para 2010. | UN | وإحداث تقدم مشهود نحو الإدارة البحرية القائمة على النظم الإيكولوجية بحلول 2010 هو أحد أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Durante el bienio se ha avanzado en varios frentes en lo referente a la ordenación basada en los ecosistemas marinos en la región del Gran Caribe. | UN | وفي أثناء فترة السنتين، حدث تقدم على جبهات عديدة بينما حدث تقدم نحو الإدارة البحرية القائمة على النظم الإيكولوجية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
Los principios por los que se rige la ordenación basada en los ecosistemas se han incorporado a la política pesquera común que actualmente diseña el Mecanismo Regional de Pesca del Caribe para los países de la CARICOM y ya están presentes en los programas y planes de la OSPESCA. | UN | وقد أُدمجت مبادئ الإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية في سياسة مصائد الأسماك المشتركة التي تعكف بلدان الجماعة الكاريبية على وضعها، بواسطة آلية مصائد الأسماك الإقليمية الكاريبية، وهي موجودة فعلاً في برامج وخطط منظمة قطاع صيد الأسماك وتربية المائيات لبرزخ أمريكا الوسطى. |
Esta recomendación concuerda con el concepto de ordenación basada en los ecosistemas. | UN | وتتماشى هذه التوصية ومفهوم الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي. |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para la ejecución por el PNUMA de la adaptación basada en los ecosistemas | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ أنشطة التكيّف القائمة على النظام الإيكولوجي |
Ordenación basada en los ecosistemas | UN | الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي |
Es importante que los países aborden el desarrollo sostenible a partir de un planteamiento holístico, como la ordenación basada en los ecosistemas. | UN | ومن المهم أن تسعى البلدان إلى تحقيق التنمية المستدامة من خلال اتباع نهج شمولي، كنهج الإدارة القائم على النظام الإيكولوجي مثلا. |
Además, se aumentó la conciencia sobre la adaptación al cambio climático basada en los ecosistemas y la importancia de la participación de los interesados, permitiendo a las comunidades que elaborasen proyectos sobre la adaptación basada en los ecosistemas. | UN | وعلاوة على ذلك، زيد الوعي بالتكيف مع تغير المناخ على أساس النظام الإيكولوجي وبأهمية مشاركة أصحاب المصلحة، وتمكين المجتمعات المحلية من تطوير مشروعات بشأن التكيف القائم على النظام الإيكولوجي. |
Esta labor también proporcionará una base de conocimientos para las demostraciones piloto sobre la adaptación basada en los ecosistemas. | UN | وسوف يوفر هذا العمل أيضاً قاعدة معارف للبيانات العملية التجريبية للتكيف المعتمد على النظم الإيكولوجية. |
3. Apoyo prestado para integrar los enfoques de la adaptación basada en los ecosistemas y de apoyo a la adaptación en las políticas, los planes y las estrategias de desarrollo nacionales y sectoriales y crear los marcos jurídicos y reglamentarios DACA | UN | 3 - الدعم المقدم لإدراج نهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية ونهج التكيف المعاونة في السياسات والخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقطاعية، ولوضع أطر قانونية وتنظيمية |
En consecuencia, dicha clasificación es importante en la formulación de políticas a efectos de examinar el alcance de la ordenación basada en los ecosistemas y determinar las áreas representativas de los principales ecosistemas, que abarcan zonas situadas dentro y fuera de la jurisdicción nacional. | UN | لذا فهو مهم لصانعي السياسات عند دراسة أشكال الإدارة القائمة على النظم البيئية وتحديد المناطق التي تمثل النظم البيئية الكبرى، سواء كانت تلك المناطق داخل حدود الولاية الوطنية أو خارجها. |
El comité ejecutivo dirigió la iniciativa y facilitó la creación de nuevas asociaciones en las principales esferas temáticas de la gestión integrada de las cuencas hidrográficas, el transporte marítimo ambientalmente racional, el turismo sostenible y la ordenación basada en los ecosistemas marinos. | UN | وتتولى اللجنة التنفيذية توجيه المبادرة وتيسير الشراكات الجديدة في المجالات المواضيعية الرئيسية المتمثلة في الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه، والنقل البحري السليم بيئيا، والسياحة المستدامة، والإدارة البحرية المستندة إلى النظم الإيكولوجية. |
iv) Aumento del porcentaje de la superficie incluida en un plan de ordenación basada en los ecosistemas en la superficie total abarcada por los países que reciben asistencia del PNUMA | UN | ' 4` زيادة في النسبة المئوية للمساحة المشمولة بخطة إدارة قائمة على النظم الإيكولوجية من مجموع المساحة التي تغطيها البلدان، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Se pone de relieve la necesidad y la importancia de la gestión de los océanos y las costas basada en los ecosistemas, teniendo en cuenta los valiosos servicios que prestan. | UN | كما يبرز الحاجة إلى، وأهمية، الإدارة القائمة على أساس النظام الإيكولوجي للبحار والسواحل من حيث أنها تقدم خدمات قيِّمة. |
En la región del Pacífico, el PNUMA y ONUHábitat están poniendo a prueba y adaptando metodologías de adaptación basada en los ecosistemas a nivel de las ciudades. | UN | 33 - وفي منطقة المحيط الهادئ، يقوم برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة باختبار ومهايأة تكنولوجيات التكيُّف المستندة إلى النظام الإيكولوجي على مستوى المدينة. |
Diecinueve universidades en 15 países ofrecieron cursos de posgrado sobre la reducción del riesgo de desastres basada en los ecosistemas con el apoyo del PNUMA. | UN | وبدعم من برنامج البيئة، وفّرت خمسة عشر جامعة في 15 بلدا دراسات عليا في مجال الحد من مخاطر الكوارث بالاعتماد على منهجيةٍ قائمةٍ على النُّظم الإيكولوجية. |