"basadas en el mercado" - Translation from Spanish to Arabic

    • القائمة على السوق
        
    • سوقية
        
    • مستندة إلى السوق
        
    • تستند إلى السوق
        
    • القائمة على اقتصاد السوق
        
    • المهيأة في الأسواق
        
    • والقائمة على السوق
        
    Hay que ampliar y fortalecer la comunidad internacional de democracias basadas en el mercado. UN وقال إنه ينبغي توسيع وتعزيز المجتمع الدولي للديمقراطيات القائمة على السوق.
    Para ello, es necesario apoyar reformas basadas en el mercado. UN ولتحقيق ذلك، لا بد من دعم اﻹصلاحات القائمة على السوق.
    La subsiguiente inversión de la tendencia puede explicarse por las reformas basadas en el mercado y las devaluaciones. UN وربما كانت الاصلاحات القائمة على السوق وعمليات تخفيض أسعار العملة سبباً لانعكاس الاتجاه اللاحق.
    El programa de trabajo del Centro del Gas de la CEPE también fomenta la aplicación de políticas y prácticas basadas en el mercado en los países con economía en transición. UN ويشجع برنامج عمل مركز الغاز التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا على تنفيذ سياسات وممارسات تقوم على أسس سوقية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Otros pueblos indígenas ven oportunidades en las políticas de mitigación y adaptación en relación con el cambio climático, incluidas las iniciativas basadas en el mercado y el uso de recursos en sus tierras fomentar el desarrollo económico, social y cultural que tanto necesitan. IV. El cambio climático y los derechos humanos UN وهناك شعوب أصلية أخرى ترى في السياسات المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه فرصا يمكن الإفادة منها، ومن ذلك تنفيذ مبادرات مستندة إلى السوق واستخدام الموارد للاستثمار في أراضيها، من أجل تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي هي في أمس الحاجة إليها.
    Una de las contribuciones de la UNCTAD a la conferencia fue una exposición sobre cuestiones relacionadas con las soluciones basadas en el mercado al problema de la volatilidad de los precios. UN وقد تضمنت مساهمات الأونكتاد في المؤتمر عرضاً للقضايا المتصلة بإيجاد حلول لمشكلة تقلبات الأسعار تستند إلى السوق.
    Las ideologías y estrategias basadas en el mercado son irrelevantes para actividades en que toda la transacción, desde la tala hasta la utilización final, no incluye nunca un intercambio monetario. UN ولا صلة للاستراتيجيات والإيديولوجيات القائمة على السوق بالأنشطة التي لا تنطوي فيها المعاملة على أي مبادلة نقدية بتاتا، ابتداء من قطع الخشب وحتى الاستخدام النهائي له.
    :: Continuar el examen de medidas mundiales basadas en el mercado para reducir las emisiones procedentes de la aviación UN :: مواصلة استكشاف استخدام التدابير العالمية القائمة على السوق لتخفيض انبعاثات الملاحة الجوية
    Soluciones basadas en el mercado y desarrollo de cadenas de valor agrícola UN الحلول القائمة على السوق وإنشاء السلاسل المضيفة للقيم الزراعية
    Además, unas políticas económicas más orientadas hacia el exterior, el perfeccionamiento del capital humano y el reforzamiento y la profundización de las instituciones basadas en el mercado serán factores facilitadores esenciales que los países africanos deberán esforzarse por instaurar. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون وضع سياسات اقتصادية موجهة بقدر أكبر نحو الخارج، وتطوير رأس المال البشري وتعزيز المؤسسات القائمة على السوق وتعميقها، من عوامل التمكين الضرورية التي ينبغي للبلدان الافريقية أن تضطلع بها.
    Las estrategias basadas en el mercado tan sólo constituyen realmente una opción válida cuando se han alcanzado elevados niveles de desarrollo, en cuyo caso sirven para complementar una amplia serie de instrumentos paliativos. UN فالاستراتيجيات القائمة على السوق لا تكون في الواقع خيارا جادا إلا في أعلى مستويات للتنمية، حيث تكون تكملة لمجموعة واسعة من أدوات التخفيف من حدة الكوارث.
    16. Los participantes señalaron asimismo que habría que asegurarse de que las normas no obstaculizaran indebidamente la flexibilidad y eficacia de las medidas basadas en el mercado. UN 16- وأشار المشاركون أيضاً إلى أهمية عدم إخلال القواعد بمرونة وفعالية التدابير القائمة على السوق بغير مقتض.
    5. Cuestiones señaladas en relación con nuevos conceptos de medidas basadas en el mercado UN 5- القضايا المحددة فيما يتعلق بالنهج الجديدة للتدابير القائمة على السوق
    Recuadro 3 Algunas medidas de mitigación basadas en el mercado UN الإطار 3- مجموعة مختارة من تدابير التخفيف القائمة على السوق
    Al mismo tiempo, las soluciones basadas en el mercado, si bien eran necesarias, no bastaban para conducirnos hacia una economía ecológica: la función de la política pública era esencial; UN وفي الوقت نفسه، تكون الحلول القائمة على السوق ضرورية، ولكنها غير كافية لدفعنا نحو بناء اقتصاد غير ضار بالبيئة: فدور السياسات العامة دور مركزي؛
    Se requiere un método combinado de recopilación de datos, que incluya las investigaciones, los enjuiciamientos, las condenas, las víctimas identificadas, las víctimas protegidas y las medidas basadas en el mercado. UN وهناك حاجة إلى اعتماد نهج جامع على صعيد جمع البيانات، يشمل التحقيقات والملاحقات القضائية وقرارات الإدانة والضحايا المتعرَّف عليهم والضحايا الذين جرى إيواؤهم والتدابير القائمة على السوق.
    Es esencial contar con políticas eficaces basadas en el mercado en la esfera de la reforma del sector energético a fin de promover la seguridad nuclear. UN ١٦ - من اﻷساسي وضع سياسات سوقية فعالة في مجال إصلاح قطاع الطاقة من أجل تعزيز السلامة النووية.
    Se considera especialmente importante implantar más políticas basadas en el mercado y tendientes a aumentar la competencia en el sector de los bienes no comerciables, cuyo crecimiento de la productividad se ha rezagado. UN ويعتبر اعتماد سياسات سوقية المنحى ومعززة للمنافسة بشكل أكبر هاما بوجه خاص بالنسبة لقطاع السلع غير المتاجر فيها الذي تباطأ فيه نمو اﻹنتاجية.
    12. La Comisión invita a los gobiernos a que estudien métodos complementarios y alternativos para la prestación de servicios sociales, incluidas la descentralización, la privatización y las alianzas entre el sector público y el privado o, según convenga, la implantación de estructuras competitivas basadas en el mercado. UN 12 - وتدعو اللجنة الحكومات إلى النظر في اتباع نهج تكميلية وبديلة في تقديم الخدمات الاجتماعية، ومن ضمنها اللامركزية والخصخصة وإقامة شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص أو، حيث يكون ذلك مناسبا، استحداث هياكل تنافسية مستندة إلى السوق.
    El Centro se basa en el poder de convocatoria y el dinámico sector privado de Turquía, y en el mandato mundial del PNUD para promover soluciones basadas en el mercado respecto de los problemas del desarrollo. UN ويستند المركز إلى قدرة تركيا التنظيمية وحيوية قطاعها الخاص، فضلا عن ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العالمية المتمثلة في تشجيع اعتماد حلول تستند إلى السوق لمواجهة تحديات التنمية.
    El diálogo, en forma de un intercambio de impresiones e ideas no vinculante en apoyo de una mejor aplicación de la Convención, habrá de centrarse en cuatro ámbitos principales: consecución de las metas de desarrollo de forma sostenible, preparación de medidas de adaptación, materialización de todas las posibilidades de la tecnología y materialización de todas las posibilidades de oportunidades basadas en el mercado. UN والحوار، الذي سيكون في صورة تبادل غير ملزم للآراء والأفكار لدعم تعزيز تنفيذ الاتفاقية، سيركز على أربعة مجالات، وهي: العمل على تعجيل تحقيق الأهداف الإنمائية بشكل مستدام؛ والنظر في الإجراءات الخاصة بالتكيف؛ والاستفادة من كامل إمكانات التكنولوجيا ومن كامل إمكانات الفرص المهيأة في الأسواق.
    b) Mejorar el acceso de los países Partes a los fondos y los mecanismos e instrumentos de financiación para la OST, incluidas las fuentes de fondos públicas y privadas, innovadoras, tradicionales y basadas en el mercado; UN (ب) تحسين إمكانية وصول البلدان الأطراف إلى آليات تمويل الإدارة المستدامة للأراضي، بما يشمل مصادر التمويل المبتكرة والتقليدية والقائمة على السوق والعامة والخاصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more