"basadas en el sexo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القائمة على نوع الجنس
        
    • القائمة على أساس الجنس
        
    • القائمة على أساس نوع الجنس
        
    • بسبب نوع الجنس
        
    • القائم على الجنس
        
    • التي تقوم على نوع الجنس
        
    • القائم على أساس الجنس
        
    • في ذلك التمييز بسبب الجنس
        
    El Servicio de Igualdad de Oportunidades lleva a cabo actividades para promover la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas públicas y también diseña medidas para eliminar las desigualdades basadas en el sexo y el género y en las relaciones construidas socialmente entre hombres y mujeres en todas las esferas de la vida, y supervisa su aplicación. UN وتضطلع دائرة تكافؤ الفرص بأنشطة لتعزيز تعميم المنظور الجنساني في جميع سياسات الحكومة، وتتخذ أيضا تدابير تستهدف القضاء على التفاوتات القائمة على نوع الجنس في جميع مجالات الحياة وترصد تنفيذها.
    La Comisión reconoce que la tramitación de las denuncias ha dado buenos resultados en casos particulares, pero estima que la Ley de derechos humanos debería modificarse a fin de obligar a los empleadores a tomar la iniciativa de eliminar las desigualdades basadas en el sexo que comporta su sistema de remuneración. UN وفي حين أن اللجنة اعترفت بأن اجراء الشكاوى أسفر عن بعض النتائج المحمودة في آحاد الدعاوى، فإنها أعربت عن رأي مفاده أنه ينبغي تعديل القانون الكندي لحقوق اﻹنسان كيما يشترط أن يبادر أرباب العمل إلى ازالة المظالم القائمة على نوع الجنس من نظمهم الخاصة بالتعويضات.
    Las desigualdades basadas en el sexo constituyen un factor importante de la epidemia del SIDA. UN وتشكل التفاوتات القائمة على أساس الجنس عاملاً هاماًّ يشجع على انتشار وباء الإيدز.
    En cambio, para las distinciones basadas en el sexo el Tribunal Supremo no prescribiría ulteriormente sino un examen de grado intermedio ( " intermediate scrutiny " ). UN ولكن فيما يتعلق بأوجه التمييز القائمة على أساس الجنس لم تتوخ المحكمة العليا فيما بعد في فحصها سوى قدر وسيط من الصرامة والدقة.
    El ministerio encargado de la promoción de la mujer ha elaborado un anteproyecto de ley sobre la violencia ejercida contra las mujeres y las discriminaciones basadas en el sexo. UN قامت الوزارة المعنية بتعزيز المرأة بوضع مشروع قانون بشأن أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة والتمييزات القائمة على أساس نوع الجنس.
    Además, reconoce los riesgos de explotación que entraña la división de las ocupaciones por sexo y expone las diferentes vulnerabilidades basadas en el sexo en la trata de personas. UN وهي تسلم، علاوة على ذلك، بتفاوت أخطار التعرض للاستغلال في تقسيم العمل على أساس نوع الجنس وتعالج أوجه الضعف إزاء الاتجار بالأشخاص بسبب نوع الجنس.
    Una tercera prioridad consistió en emprender un importante trabajo de mejora de las legislaciones existentes en el terreno de la lucha contra las discriminaciones basadas en el sexo. UN وتتألف أولوية ثالثة من القيام بعمل هام من أجل تحسين التشريعات القائمة في مجال مكافحة أنواع التمييز القائم على الجنس.
    Todas las diferencias basadas en el sexo en un perfil neuropsiquiátrico, el riesgo de repetición o frecuencia de desaparición, la gravedad de síntomas o discapacidades son muy importantes para prescribir el tratamiento y los servicios especiales. UN والاختلافات التي تقوم على نوع الجنس في تحديد شكل الاضطرابات العصبية ومخاطر الارتداد وتواتر ظهور الاضطرابات وخطورة الأعراض أو الإعاقة تكون كلها هامة للغاية في تحديد العلاج والخدمات الخاصة الواجب تقديمها.
    Subrayamos que al aprobar esta Declaración, la comunidad internacional envía un mensaje inequívoco en el sentido de que todas las formas de violencia basadas en el sexo son inaceptables. UN وهو يؤكد أن اعتماد المجتمع الدولــــي لهذا الاعلان يبعث برسالة واضحة بأن جميع أشكــــال العنف القائم على أساس الجنس غير مقبولــــة.
    53. La Ley de 25 de febrero de 2003 (véase el artículo 2) se aplica a las discriminaciones basadas en el sexo. UN 53- ينطبق قانون 25 كانون الثاني/يناير 2003 (انظر المادة 2) على أشكال التمييز القائمة على نوع الجنس.
    Teniendo presentes esas consideraciones, sólo podemos llegar a la conclusión de que las clasificaciones basadas en el sexo, al igual que las clasificaciones en la raza, la condición de extranjero o el origen nacional, son sospechosas intrínsecamente y, por lo tanto, deben estar sometidas a un escrutinio judicial. " UN ومع أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان، لا يمكننا إلا أن نخلص إلى أن التصنيفات القائمة على نوع الجنس مثل التصنيفات المستندة إلى العنصر أو كون الشخص أجنبيا أو الأصل القومي هي في الأصل تصنيفات مشبوهة ومن ثم يجب إخضاعها للتدقيق القضائي الصارم().
    Advierte, en particular, que uno de los objetivos importantes del Gobierno de Islandia es luchar contra las diferencias salariales basadas en el sexo. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن من الأهداف الهامة لحكومة آيسلندا السعي إلى إزالة أوجه التفاوت في الأجور القائمة على أساس الجنس.
    e. Abordar los efectos de las desigualdades relativas a las personas, presentes en todos los países del planeta, como las basadas en el sexo o el género, la edad, y la discapacidad, puesto que se sufren en las esferas pública y privada; UN :: تعالِج آثار حالات اللامساواة المرتبطة بالأفراد وهي موجودة في كل بلد عبر المعمورة، ومن ذلك مثلاً تلك القائمة على أساس الجنس/النوع أو العمر أو الإعاقة على نحو ما تشهده المجالات العامة والخاصة على السواء؛
    Así, se ha elaborado un anteproyecto de ley relativo a la prevención y represión de la violencia ejercida contra las mujeres y de las discriminaciones basadas en el sexo. UN ولقد وُضع، في الواقع، مشروع قانون يتناول منع قمع الأفعال العنيفة المرتكبة ضد المرأة، إلى جانب التمييزات القائمة على أساس نوع الجنس.
    :: El anteproyecto de ley relativo a la prevención y represión de la violencia ejercida contra las mujeres y de las discriminaciones basadas en el sexo es bastante innovador, ya que tipifica infracciones que hasta entonces no se sancionaban, como la mutilación genital de la mujer o el acoso sexual. UN ومشروع القانون المتعلق بمنع وقمع أفعال العنف المرتكبة ضد المرأة والتمييزات القائمة على أساس نوع الجنس يُعد متسما بالابتكارية إلى حد ما، فهي تتناول المخالفات التي لا توجد عقوبة لها حتى الآن، من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والتحرش الجنسي.
    186. Las estadísticas de la educación para el Caribe en general y Jamaica en particular indican que, en conjunto, el rendimiento de la mujer es superior al del hombre; esto, sin embargo, oculta el hecho de que las especializaciones basadas en el sexo, conforme a conceptos tradicionales, todavía son muy evidentes en el sistema educativo. UN ١٨٦ - وتشير إحصاءات التعليم بالنسبة لمنطقة البحر الكاريبي بأكملها وجامايكا بصفة خاصة إلى أن المرأة تتفوق في اﻷداء على الرجل بصفة عامة وإن كان ذلك يخفي واقع أن التخصصات القائمة على أساس نوع الجنس وفقا للاتجاهات التقليدية ما زالت واضحة تماما في النظام التعليمي.
    334. En Finlandia no existen diferencias basadas en el sexo o el lugar de residencia (urbano/rural). UN 424- ولا توجد في فنلندا فوارق بسبب نوع الجنس أو مكان الإقامة (في الحضر أو في الريف).
    15. Bridget Sleap, Asesora en materia de políticas sobre los derechos de los mayores de HelpAge International, dijo que las personas mayores eran discriminadas en todos los aspectos de la vida, y que esta discriminación era un fenómeno prevalente en todo el mundo, que adoptaba múltiples formas, y que podía verse agravada por otras formas de discriminación basadas en el sexo o en cualquier otra condición. UN 15- ذكرت بريدجيت سليب، كبيرة مستشاري سياسات الحقوق في المنظمة الدولية لمساعدة المسنين، أن التمييز ضد كبار السن يحدث في جميع مجالات الحياة، وأنه سائد في جميع أنحاء العالم، وأنه يتخذ أشكالاً عديدة. ويمكن أن تقترن به أشكال أخرى من التمييز بسبب نوع الجنس أو أي وضع آخر.
    1. Los compromisos internacionales de Bélgica en materia de lucha contra las discriminaciones basadas en el sexo UN 1 - الالتزامات الدولية لبلجيكا في ميدان مكافحة أنواع التمييز القائم على الجنس
    En caso de trastornos de distinto tipo, incluidos los más frecuentes en hombres y mujeres, así como los que presentan igual frecuencia, las diferencias basadas en el sexo se manifiestan en factores de riesgo y en aspectos clínicos. UN وفي حالات الاضطرابات الأخرى، بما في ذلك تلك التي يصاب بها الرجال أكثر من النساء وكذلك الاضطرابات التي يصاب بها الجنسان بنفس القدر، فإن الفروق التي تقوم على نوع الجنس تظهر في عوامل التعرض للخطر وفي الجوانب الإكلينيكية.
    Contiene diferentes directivas cuyo objetivo es eliminar los riesgos de desigualdad de tratamiento entre hombres y mujeres durante el proceso de calificación de las funciones y, de esta forma, evitar las discriminaciones basadas en el sexo. UN وتتضمن هذه المدونة توجيهات مختلفة ترمي إلى إزالة أخطار اللامساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة خلال عملية تحديد المؤهلات الخاصة بالوظائف، وبالتالي تجنب التمييز القائم على أساس الجنس.
    Ese derecho se aplica a cada niño, sin restricciones ni distinciones de ningún tipo, incluidas las basadas en el sexo, la religión, la raza, el origen nacional, étnico o social o la propiedad. UN وهو يسري على كل طفل، دون قيد أو تمييز أياً كان نوعه، بما في ذلك التمييز بسبب الجنس أو الدين أو العنصر أو اﻷصل القومي أو العرقي أو الاجتماعي أو الثروة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more