"basadas en los recursos naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القائمة على الموارد الطبيعية
        
    Hay tendencia a que aumenten las empresas basadas en los recursos naturales y en las actividades de las mujeres, pero son inviables a largo plazo e inseguras. UN وهناك ميل إلى تزايد الكيانات القائمة على الموارد الطبيعية وأنشطة المرأة وهي غير مستدامة وغير مأمونة.
    Las empresas e industrias basadas en los recursos naturales desempeñan un papel fundamental en la economía nacional. UN وتضطلع الشركات التجارية والصناعات القائمة على الموارد الطبيعية بدور رئيسي في الاقتصاد الوطني.
    Este acuerdo tenía por objeto ayudar a los residentes de los Territorios del Norte a desarrollar su propia economía mediante subacuerdos de sector que apoyaban el desarrollo de los mercados internos, los recursos humanos y las iniciativas basadas en los recursos naturales. UN ووُقع هذا الاتفاق لمساعدة المقيمين في اﻷقاليم الشمالية على تطوير اقتصادهم من خلال اتفاقات فرعية قطاعية تدعم تطوير اﻷسواق المحلية، وتنمية الموارد البشرية، والمبادرات القائمة على الموارد الطبيعية.
    Sin embargo, en muchas economías basadas en los recursos naturales no se ha logrado establecer el proceso de diversificación económica y crecimiento sostenible basado en la exportación de los recursos naturales. UN ٤ - إلا أن عملية التنويع الاقتصادي والنمو المستدام القائمة على تصدير الموارد الطبيعية لم تحقق الغايــة المنشودة بالنسبة لكثير من الاقتصـادات القائمة على الموارد الطبيعية.
    Esa circunstancia se da especialmente en el caso de las actividades basadas en los recursos naturales y en los sectores intensivos de mano de obra, en los que el costo del transporte representa un importante componente del costo final del producto correspondiente. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على الأنشطة القائمة على الموارد الطبيعية والصناعات الكثيفة اليد العاملة التي تمثل فيها تكاليف النقل جزءاً كبيراً من التكلفة النهائية للمنتج.
    El caso de Chile demuestra que, contrariamente a lo que se creía, las industrias basadas en los recursos naturales requieren conocimientos técnicos y una estructura orgánica bastante complejos que pueden contribuir a aumentar la competitividad general del país. UN وعلى عكس التفكير التقليدي، تبين الحالة الشيلية أن الصناعات القائمة على الموارد الطبيعية تستلزم مهارات تكنولوجية وبنية تنظيمية معقدة نسبياً قد تكون مفيدة للقدرة التنافسية الكلية للبلد.
    Como no se han producido cambios estructurales importantes en sus economías, las fuentes basadas en los recursos naturales representan una proporción creciente del producto interno bruto (PIB). UN وبدون إجراء تغييرات هيكلية مفيدة في اقتصاداتها، فإن المصادر القائمة على الموارد الطبيعية تمثل حصة متزايدة من الناتج المحلي الإجمالي.
    El continente también experimentó un aumento de la inversión en el sector de los servicios, lo que representa una diversificación respecto de las actividades tradicionales basadas en los recursos naturales. UN وحظيت القارة أيضاً بتزايد الاستثمار في قطاع الخدمات، وهو ما يمثل تنويعاً يبتعد عن الأنشطة التقليدية القائمة على الموارد الطبيعية.
    Como las materias primas basadas en los recursos naturales suelen ser productos a granel cuyo costo de transporte es elevado con respecto a su valor, ambos aspectos conjugados acentúan el difícil problema de transporte y tránsito que la evolución de la situación plantea a esas repúblicas. UN ولما كانت المواد الخام القائمة على الموارد الطبيعية سائبة في أغلب اﻷحيان وتستتبع تكاليف نقل باهظة بالقياس إلى قيمتها، فإن اجتماع هاتين السمتين يبرز صعوبة مشكلة النقل العابر التي تثيرها التطورات الجارية بالنسبة لهذه الجمهوريات.
    c) La promoción de las industrias basadas en los recursos naturales en las zonas en las que determinados países se encuentran en situación de relativa ventaja. UN )ج( تعزيز الصناعات القائمة على الموارد الطبيعية في المناطق التي تكون فيها لفرادى البلدان ميزات مقارنة.
    La mundialización y la nueva era de la información prometen superar las fronteras y las distancias geográficas, y reemplazar las fuentes tradicionales de riquezas, basadas en los recursos naturales, con la tecnología de la información. UN فالعولمة وعصر اﻹعلام الجديد يبشران بإلغاء المسافات الجغرافية، وتخطي الحدود، وإحلال تكنولوجيا اﻹعلام محل الموارد التقليدية للثروة العالمية - القائمة على الموارد الطبيعية.
    5. La ventaja competitiva de la mayoría de las economías africanas estriba en las actividades basadas en los recursos naturales y las industrias intensivas en mano de obra. UN 5- وتكمن الميزة التنافسية لمعظم الاقتصادات الأفريقية في الأنشطة القائمة على الموارد الطبيعية والصناعات الكثيفة اليد العاملة.
    Estadísticas para las economías basadas en los recursos naturales UN (هـ) إحصاءات النظم الاقتصادية القائمة على الموارد الطبيعية
    Aunque las exportaciones de artículos electrónicos y otros productos de alta tecnología han sido las más dinámicas en los últimos decenios y la parte de los países en desarrollo en las exportaciones ha crecido gradualmente, también hay posibilidades de mejorar la calidad, diversificar los productos y aumentar el procesamiento interno de productos de mediana y baja tecnología, incluso en las industrias basadas en los recursos naturales. UN وبينما كانت الصادرات الإلكترونية وصادرات تكنولوجية رفيعة أخرى الأكثر دينامية في العقود القليلة الماضية، وعرفت حصص البلدان النامية من هذه الصادرات ارتفاعا متزايدا، كما أن هناك أيضا فرصا لتحسين النوعية، وتنويع المنتجات، وزيادة المعالجة الداخلية في المنتجات ذات المستوى التكنولوجي المتوسط والمنخفض، بما في ذلك في الصناعات القائمة على الموارد الطبيعية.
    19. Los resultados de las encuestas de la OCDE (en el período 1995-2005) realizadas entre empresas de varios países desarrollados y en desarrollo indican que las industrias basadas en los recursos naturales, como por ejemplo el sector agrícola y alimentario, la minería y los textiles, son las más afectadas por las BNA en proporción a sus volúmenes de exportación. UN 19- وتشير نتائج الدراسات الاستقصائية التي أجرتها منظمة التجارة والتنمية في الميدان الاقتصادي (في 1995-2002)() مع دوائر الأعمال التجارية في عدة بلدان متقدمة وبلدان نامية إلى أن الصناعات القائمة على الموارد الطبيعية مثل الزراعة والأغذية والتعدين والمنسوجات هي أكثر الصناعات تضرراً بالحواجز غير التعريفية فيما يتعلق بأحجام صادراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more