"basado en los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • قائم على حقوق الإنسان
        
    • القائم على حقوق الإنسان
        
    • يقوم على حقوق الإنسان
        
    • يستند إلى حقوق الإنسان
        
    • القائم على الحقوق
        
    • قائم على الحقوق
        
    • قائماً على حقوق الإنسان
        
    • القائمة على حقوق الإنسان
        
    • يقوم على أساس حقوق الإنسان
        
    • قائم على أساس حقوق الإنسان
        
    • القائم على أساس حقوق الإنسان
        
    • قائما على حقوق الإنسان
        
    • المستند إلى حقوق الإنسان
        
    • يراعي حقوق الإنسان
        
    • قائمة على حقوق الإنسان
        
    13. Un enfoque basado en los derechos humanos requiere concentración en los más vulnerables, los que con mayor frecuencia quedan excluidos del progreso. UN 13 يتطلب اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان التركيز على الفئات الأكثر ضعفا التي كثيرا ما تُستبعد من التقدم المحرز.
    Las Directrices ofrecen una orientación práctica, con un criterio basado en los derechos humanos. UN وتقدم المبادئ التوجيهية توجيهات عملية، تستند إلى نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Esa estrategia general se regirá por el uso de un enfoque basado en los derechos humanos en las actividades de programación del UNIFEM. UN وستهتدي الاستراتيجية الأساسية باستخدام النهج القائم على حقوق الإنسان في برمجة أنشطة الصندوق.
    Si no se tiene en cuenta este aspecto quedará sin efecto el enfoque de desarrollo basado en los derechos humanos que se promueve con frecuencia. UN وما لم يجر الاهتمام بهذا الجانب، فإن نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان والذي ينادَى به كثيراً سيظل غير فعال.
    La Comisión se mostró partidaria de que se adopte el enfoque basado en los derechos humanos para aliviar la pobreza y promover el desarrollo. UN وأيدت اللجنة الأخذ بنهج يقوم على حقوق الإنسان في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية.
    El PNUD hace un mayor uso del enfoque basado en los derechos humanos al formular sus programas para la reducción de la pobreza. UN ورفع أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من وتيرة استخدام نهج برمجة قائم على حقوق الإنسان من أجل الحد من الفقر.
    Los países en que se ejecutan programas también valoran la aplicación sobre el terreno de un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos. UN واختتم قائلا إن البلدان المستفيدة من البرنامج ترحب بتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في مجال التنمية على أرض الواقع.
    El Director explicó que un planteamiento basado en los derechos humanos constituía un marco global y que el UNICEF estaba haciendo frente a las causas subyacentes. UN وأوضح المدير أن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان يشكل إطارا شاملا وأن اليونيسيف في صدد معالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك.
    La adopción por los organismos especializados, programas y órganos de las Naciones Unidas de un enfoque basado en los derechos humanos facilitará considerablemente el ejercicio del derecho a la salud. UN ومن شأن قيام الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات التابعة للأمم المتحدة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان أن ييسّر إلى حد بعيد إعمال الحق في الصحة.
    La adopción por los organismos especializados, programas y órganos de las Naciones Unidas de un enfoque basado en los derechos humanos facilitará considerablemente el ejercicio del derecho a la salud. UN ومن شأن قيام الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات التابعة للأمم المتحدة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان أن ييسّر إلى حد بعيد إعمال الحق في الصحة.
    Un enfoque basado en los derechos humanos podría ayudar a asegurar que los esfuerzos para equilibrarlos no socaven la democracia y las libertades. UN ويمكن لنهج قائم على حقوق الإنسان أن يضمن عدم تعدي الجهود المبذولة للموازنة بينهما على الديمقراطية والحريات.
    Quizá la oportunidad más importante que se deba aprovechar es la cada vez mayor aceptación de un criterio del desarrollo basado en los derechos humanos. UN وربما تكون أهم فرصة ينبغي اغتنامها هي زيادة قبول نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان.
    Con independencia del método que realmente se utilice para identificar a los pobres, el enfoque basado en los derechos humanos exige que lo orienten dos consideraciones especiales. UN وأيا كانت الطريقة المتبعة لتحديد الفقراء، فإن النهج القائم على حقوق الإنسان يقتضي أن تسترشد باعتبارين خاصين.
    El enfoque basado en los derechos humanos también debería contribuir a evitar nuevos patrones de discriminación, actualmente relacionados con las características genéticas. UN ومن شأن النهج القائم على حقوق الإنسان أيضا أن يساعد على منع ظهور أنماط تمييز جديدة، تتصل هذه المرة بالسمات الوراثية.
    Sea cual sea el método utilizado para determinar quiénes son pobres, el enfoque basado en los derechos humanos exige que ese método se inspire en una serie de consideraciones especiales. UN وأياً كانت الطريقة المتبعة لتحديد الفقراء، فإن النهج القائم على حقوق الإنسان يقتضي أن تسترشد بعدد من الاعتبارات الخاصة.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la introducción en la labor de todos los organismos y programas de las Naciones Unidas de un enfoque basado en los derechos humanos. UN ويرحب الاتحاد بالنهج القائم على حقوق الإنسان الذي تنتهجه وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    Tal y como se señala en el Programa de Acción de El Cairo, Guatemala se consagra a un nuevo paradigma basado en los derechos humanos. UN وامتثالا لبرنامج عمل القاهرة، انتهجت غواتيمالا نموذجا جديدا يقوم على حقوق الإنسان.
    El Experto Independiente reafirmó que los intentos anteriores de introducir un pacto de desarrollo no se habían basado en los derechos humanos. UN وأجاب الخبير المستقل بأن أي محاولة سابقة لاستحداث تعاقد من أجل التنمية لم تأخذ بنهج يستند إلى حقوق الإنسان.
    Es preciso seguir reforzando un planteamiento basado en los derechos humanos para facilitar el acceso de las mujeres a los servicios de salud reproductiva. UN ولا بد من زيادة التشديد على ذلك لزيادة تعزيز النهج القائم على الحقوق لتسهيل وصول المرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    Se están estudiando más y más las ventajas de un criterio basado en los derechos humanos para abordar el problema de la pobreza. UN ويجري، على نحو متزايد، بحث مزايا تطبيق نهج قائم على الحقوق لمعالجة حالة الفقر هذه.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte un enfoque basado en los derechos humanos respecto de su política alimentaria, en particular: UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في سياستها الغذائية، وذلك بسبل منها ما يلي:
    En todas las iniciativas en las que participa, el Ministerio vela por la integración de un enfoque basado en los derechos humanos. UN وفي جميع المجالات التي تعنى بها، تسهر وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان على العمل بالنهج القائمة على حقوق الإنسان.
    La aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a toda la cooperación para el desarrollo sigue constituyendo un importante desafío para la OACDH. UN واعتماد نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان إزاء التعاون الإنمائي برمته لا يزال يشكل تحدياً هاماً في وجه مفوضية حقوق الإنسان.
    Aplicación de las orientaciones técnicas sobre la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a la ejecución de las políticas y los programas destinados a reducir la mortalidad y UN تطبيق الإرشادات التقنية المتعلقة بتوخّي نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها
    Una delegación expresó su preocupación por que la reorientación hacía un enfoque de la programación basado en los derechos humanos, en detrimento de los problemas de crecimiento económico, pudiera desviar la atención de las cuestiones del desarrollo. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أي ابتعاد عن مشاكل النمو الاقتصادي إلى النهج القائم على أساس حقوق الإنسان إزاء البرمجة، لأن هذا من شأنه أن يصرف الاهتمام عن قضايا التنمية.
    El UNIFEM utiliza en todos sus programas un enfoque basado en los derechos humanos. UN ويتبع الصندوق في جميع برامجه نهجا قائما على حقوق الإنسان.
    Si bien en algunos documentos oficiales se hacen cautelosas alusiones a diversos términos relacionados con los derechos humanos, no se considera que el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos constituya un principio básico. UN وعلى الرغم من أن اللغة المستندة إلى حقوق الإنسان يشار إليها بحذر في بعض الوثائق الرسمية، إلا أن نهج التنمية المستند إلى حقوق الإنسان لم يُعامل على أنه مبدأ أساسي.
    :: 3 talleres con funcionarios gubernamentales para garantizar un enfoque basado en los derechos humanos en los programas de recuperación y desarrollo UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية
    Noruega seguirá participando activamente en el Consejo de Derechos Humanos y promoviendo un enfoque basado en los derechos humanos en la labor de desarrollo que realizan las Naciones Unidas. UN ستواصل النرويج نشاطها في مجلس حقوق الإنسان وتعزيز نهج قائمة على حقوق الإنسان في العمل الإنمائي للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more