Esta función comprende también el mantenimiento y el apoyo diarios de los sistemas basados en la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وتغطي المهمة أيضا صيانة النظم القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ودعمها بصورة يومية. |
Los módulos se adaptarán para su utilización en mecanismos para impartir capacitación basados en la tecnología de la información. | UN | وسوف تُكيّف هذه النمائط لتتواءم مع آليات التنفيذ القائمة على تكنولوجيا المعلومات. |
Los módulos se adaptarán para su utilización en mecanismos para impartir capacitación basados en la tecnología de la información. | UN | وسوف تُكيَّف النمائط لكي تستخدم في آليات التنفيذ القائمة على تكنولوجيا المعلومات. |
Esos conocimientos pueden codificarse en sistemas basados en la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) o manuales, destinados a almacenar y difundir los conocimientos y permitir su reutilización. | UN | ويمكن تدوين هذه المعارف بواسطة نظم يدوية أو قائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تقوم بتخزين المعارف ونشرها وإتاحتها لإعادة الاستخدام. |
f) Gestión, apoyo y mejora de todos los nuevos sistemas de seguridad basados en la tecnología de la información y las comunicaciones, incluidos los sistemas de control y vigilancia del acceso de personas y vehículos; | UN | (و) إدارة ودعم وتعزيز جميع النظم الأمنية الجديدة القائمة على المعلومات والاتصالات، بما في ذلك نظم مراقبة ورصد دخول الأشخاص والمركبات؛ |
:: Elaboración de métodos de estimación basados en la tecnología de la información y las comunicaciones y sistemas de vigilancia para obtener datos sobre ciertas formas de delincuencia cibernética (como la piratería cibernética, las redes zombi y los delitos contra los derechos de autor) | UN | :: استحداث أساليب للتقدير تقوم على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونظم المراقبة من أجل تقديم بيانات عن بعض أشكال الجريمة الإلكترونية (من قبيل جريمة القرصنة الحاسوبية، وجريمة " botnet " (اختراق مجموعة حواسيب مرتبطة بالإنترنت) والجريمة المتصلة بحقوق التأليف والنشر) |
Los módulos se ajustarán a las necesidades del enfoque basado en la capacitación de capacitadores y se adaptarán para que puedan utilizarse a través de mecanismos basados en la tecnología de la información. | UN | وستُعدّل الوحدات النموذجية وفقا لاحتياجات نهج تدريب المدربين، وستكيف لاستخدامها في آليات التنفيذ القائمة على تكنولوجيا المعلومات. |
56. El uso de mecanismos innovadores de prestación de asistencia basados en la tecnología de la información ha resultado eficaz y rentable. | UN | 56- وقد ثبت أن استخدام آليات التنفيذ الابتكارية القائمة على تكنولوجيا المعلومات يتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة. |
20. El uso de estos mecanismos de capacitación innovadores basados en la tecnología de la información ha resultado eficiente y eficaz en función de los costos. | UN | 20- وثبت أنّ استخدام آليات التنفيذ الابتكارية هذه القائمة على تكنولوجيا المعلومات وسيلة اقتصادية وفعّالة. |
18. El uso de estos mecanismos de capacitación innovadores basados en la tecnología de la información ha demostrado ser eficiente y eficaz en función de los costos. | UN | 18- وقد تبين أن استخدام آليات التنفيذ الابتكارية القائمة على تكنولوجيا المعلومات يتسم بالكفاءة والنجاعة في التكلفة. |
A un país sin litoral, como el mío, sin duda le sería comparativamente más ventajosa la exportación de servicios basados en la tecnología de la información y las comunicaciones, como programas informáticos, transcripción de datos y ventas por teléfono, que la exportación de productos manufacturados. | UN | ومن شأن بلد غير ساحلي، على غرار بلدي، أن تكون له قطعا مزية نسبية في تصدير لوازم الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثل البرامج الإلكترونية، ونسخ البيانات والتسويق الهاتفي، مقارنة بالسلع المصنعة المعدة للتصدير. |
Además, en los corredores de comercio y transporte deberían promoverse plataformas de asociación entre el sector público y el privado mediante el desarrollo y el uso generalizado de sistemas de gestión y vigilancia comunes basados en la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز برامج الشراكة بين القطاعين العام والخاص عبر ممرات التجارة والنقل وذلك باستحداث واستخدام المعلومات المشتركة ونظم الإدارة والرصد القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Realizar actividades dirigidas a integrar los sistemas basados en la tecnología de la información y las comunicaciones y a emplear esa tecnología de forma de lograr una mayor eficiencia. | UN | 68 - القيام بأنشطة لإدماج النظم القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بطريقة تفضي إلى تحقيق مكاسب في كفاءة العمليات. |
Con el objetivo de mejorar la calidad de los datos, el subprograma colaborará con las oficinas nacionales de estadística para aplicar prácticas modernas de recogida de datos mediante la utilización de dispositivos portátiles y otros instrumentos y metodologías modernos basados en la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وبغية تحسين نوعية البيانات، سيعمل البرنامج الفرعي مع المكاتب الإحصائية الوطنية لتنفيذ الممارسات الحديثة لجمع البيانات باستخدام الأجهزة اليدوية وغيرها من الأدوات والمنهجيات الحديثة القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Con el objetivo de mejorar la calidad de los datos, el subprograma colaborará con las oficinas nacionales de estadística para aplicar prácticas modernas de recogida de datos mediante la utilización de dispositivos portátiles y otros instrumentos y metodologías modernos basados en la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وبغية تحسين نوعية البيانات، سيعمل البرنامج الفرعي مع المكاتب الإحصائية الوطنية لتنفيذ الممارسات الحديثة لجمع البيانات باستخدام الأجهزة اليدوية وغيرها من الأدوات والمنهجيات الحديثة القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
e) En los corredores de comercio y transporte deberían promoverse plataformas de asociación entre el sector público y el sector privado mediante el desarrollo y el uso generalizado de sistemas de gestión y de vigilancia comunes basados en la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | (هـ) ينبغي تعزيز برامج الشراكة بين القطاعين العام والخاص عبر ممرات التجارة والنقل وذلك باستحداث واستخدام المعلومات المشتركة ونظم الإدارة والرصد القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
e) En los corredores de comercio y transporte deberían promoverse plataformas de asociación entre el sector público y el sector privado mediante el desarrollo y el uso generalizado de sistemas de gestión y de vigilancia comunes basados en la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | (هـ) ينبغي تعزيز برامج الشراكة بين القطاعين العام والخاص عبر ممرات التجارة والنقل وذلك باستحداث واستخدام المعلومات المشتركة ونظم الإدارة والرصد القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
e) En los corredores de comercio y transporte deberían promoverse plataformas de asociación entre el sector público y el sector privado mediante el desarrollo y el uso generalizado de sistemas de gestión y de vigilancia comunes basados en la tecnología de la información y la comunicaciones. | UN | (هـ) ينبغي تعزيز برامج الشراكة بين القطاعين العام والخاص عبر ممرات التجارة والنقل وذلك باستحداث واستخدام المعلومات المشتركة ونظم الإدارة والرصد القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El objeto del Programa es fomentar el emprendimiento y la creación de puestos de trabajo en las empresas pequeñas y medianas orientadas a la importación y que crean productos basados en la tecnología de la información y la comunicación. Con ello se logra una mayor competitividad en el mercado de trabajo para los beneficiarios de este programa, y también la creación de nuevos puestos de trabajo. | UN | ويستهدف البرنامج تشجيع إنشاء الأعمال الحرة وخلق وظائف في الشركات الصغيرة ومتوسطة الحجم الموجهة نحو التصدير وتُنتج منتجات قائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مما يُكسب الأشخاص الذين يشملهم هذا البرنامج قدرة أكبر على التنافس في سوق العمل ويؤدي إلى خلق فرص عمل جديدة. |
25. Los módulos también pueden adaptarse a la utilización de mecanismos de enseñanza innovadores basados en la tecnología de la información, que han demostrado ser económicos y eficientes a escala mundial. | UN | 25- وجرى أيضا تكييف النمائط لغرض استخدام آليات تنفيذ ابتكارية قائمة على تكنولوجيا المعلومات وثبتت كفاءتها وفعاليتها من حيث التكلفة. |
f) Gestión, apoyo y mejora de todos los nuevos sistemas de seguridad basados en la tecnología de la información y las comunicaciones, incluidos los sistemas de control y vigilancia del acceso de personas y vehículos; | UN | (و) إدارة ودعم وتعزيز جميع النظم الأمنية الجديدة القائمة على المعلومات والاتصالات، بما في ذلك نظم مراقبة ورصد دخول الأشخاص والمركبات؛ |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno declaró que se ejecutaría un proyecto experimental en cinco misiones (MINUSTAH, UNMIL, UNMIS, UNMIT y UNAMA) y que estaba elaborando unos instrumentos de gestión de los recursos humanos basados en la tecnología de la información para recopilar datos que ayudarían a las misiones participantes a cumplir los objetivos de los planes de acción en materia de recursos humanos. | UN | وذكرت إدارة الدعم الميداني كذلك أنه سيجرى تنفيذ مشروع تجريبي في خمس بعثات (في كل من هايتي، وليبريا، والسودان، وتيمور - ليشتي وأفغانستان)، كما أنها تعمل حاليا على وضع أدوات لإدارة الموارد البشرية تقوم على تكنولوجيا المعلومات بتجميع البيانات التي ستساعد البعثات التجريبية على تحقيق مقاصد خطة عمل الموارد البشرية وعقب استعراض الدروس المستفادة خلال فترة التنفيذ التجريبي لخطط عمل الموارد البشرية. |
Además, Bangladesh prevé lanzar un satélite geoestacionario que prestará servicio a varias misiones y se destinará a las telecomunicaciones, la transmisión remota, el funcionamiento de dispositivos basados en la tecnología de la información y de teleobservación por microondas, además de los instrumentos de telecomunicaciones. | UN | وفضلاً عن ذلك، تخطِّط بنغلاديش لإطلاق ساتل متعدد المهام في مدار ثابت حول الأرض لأغراض الاتصالات والبث التلفزيوني يعمل على أساس تكنولوجيا المعلومات وبأجهزة الاستشعار عن بُعد بالموجات الدقيقة فضلاً عن أجهزة الاتصالات. |