"basados en los recursos naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القائمة على الموارد الطبيعية
        
    La base productiva de la mayoría de los países menos adelantados estuvo dominada por los sectores basados en los recursos naturales. UN 25 - سيطرت على قاعدة الإنتاج في غالبية أقل البلدان نموا القطاعات القائمة على الموارد الطبيعية.
    Las economías de la mayor parte de estos países están dominadas por sectores basados en los recursos naturales, en los que se hacen pocos avances tecnológicos y existen escasas oportunidades para aumentar la productividad y la calidad. UN فاقتصادات معظم هذه البلدان تغلب عليها القطاعات القائمة على الموارد الطبيعية التي تكون فيها الفوائد العرضية للتكنولوجيا محدودة أو التي تتضاءل فيها فرص نمو الإنتاجية والارتقاء بالنوعية.
    Esta actividad incluyó estudios a fondo de las consecuencias de la liberalización económica para el sector de la manufactura en general y para otros sectores; las experiencias de algunos sectores estratégicos en materia de reestructuración; y las posibilidades de desarrollo de complejos basados en los recursos naturales. UN وقد شمل ذلك التحليل إجراء دراسات متعمقة عن أثر التحرر الاقتصادي على قطاع التصنيع بشكل عام فضلا عن بعض القطاعات اﻷخرى؛ وعن تجارب إعادة تشكيل بعض القطاعات الاستراتيجية، وعن إمكانية تنمية المجموعات القائمة على الموارد الطبيعية.
    Los defensores de los derechos humanos pertenecientes a comunidades indígenas, minoritarias o pobres son particularmente vulnerables y son considerados a menudo obstáculos para los proyectos de desarrollo basados en los recursos naturales. UN والمدافعون عن حقوق الإنسان من الشعوب الأصلية أو الأقليات أو المجتمعات المحلية الفقيرة معرضون للخطر بصفة خاصة ويُنظَر إليهم في كثير من الأحيان كعقبات في سبيل مشاريع التنمية القائمة على الموارد الطبيعية.
    Facilitando el desarrollo de aglomeraciones de empresas que permitan reforzar los vínculos en la economía. (Estos polos de crecimiento basados en los recursos naturales, como se ha visto en varios países en desarrollo, pueden aportar gran dinamismo al cambio estructural.) UN :: تيسير وتطوير تكتلات تعزز الروابط داخل الاقتصاد. (كما يُشاهد في عدة بلدان نامية، مثلاً فإن أقطاب النمو القائمة على الموارد الطبيعية هذه يمكن أن توفر دينامية هامة للتغيير الهيكلي.)
    * Perspectivas y limitaciones del comercio y el desarrollo de productos agrícolas y basados en los recursos naturales en las economías insulares del Pacífico (en inglés); UN ' السلع الأساسية الزراعية والتجارة القائمة على الموارد الطبيعية واحتمالات التنمية والمعوقات التي تعاني منها اقتصادات جزر المحيط الهادئ - Agricultural commodities and natural resources-based trade and development prospects and constraints in Pacific Island economies`؛
    Sobre el acceso a los mercados, la entrada en el mercado y la competitividad, reiteró la necesidad de dar a los PMA acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes, ampliar la cobertura de productos y eliminar las barreras no arancelarias, en particular las que afectan a los productos de exportación basados en los recursos naturales. UN وفيما يتعلق بقضايا الوصول إلى الأسواق، ودخول الأسواق، والقدرة التنافسية، أعاد تأكيد الحاجة إلى تفعيل وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق على أساس إعفائها من الرسوم الجمركية ومن الحصص، وتوسيع نطاق شمولية المنتجات، وإزالة الحواجز غير التعريفية، وبخاصة تلك التي تؤثر على المنتجات التصديرية القائمة على الموارد الطبيعية.
    80. Dado que es en los sectores basados en los recursos naturales donde se generan inicialmente muchos costos y beneficios ambientales en el ciclo de vida de los productos (y de los servicios), ese examen e intercambio de experiencias podría tener importantes consecuencias para las políticas y medidas destinadas a internalizar los costos y beneficios ambientales en todo el resto de la economía. UN ٠٨- ولما كانت القطاعات القائمة على الموارد الطبيعية هي القطاعات التي تولﱠد فيها في اﻷصل تكاليف وفوائد بيئية عديدة في دورة حياة المنتجات )والخدمات(، فإنه يمكن أن يكون لمثل هذا الاستعراض والتبادل للخبرات مضاعفات هامة على السياسات والتدابير لاستيعاب التكاليف والفوائد البيئية داخلياً في باقي قطاعات الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more