"base de esos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الأساس
        
    • أساس التقيد
        
    • أساس هذا
        
    • وبناء على هذه
        
    • وبناء على تلك
        
    • أساس هذه
        
    • استنادا إلى هذه
        
    • تستند إلى هذه
        
    • أساس ذلك
        
    • استناداً إلى هذه
        
    • استنادا إلى تلك
        
    • هادفة تبعاً لذلك
        
    La OCS se propone firmemente ceñirse a esos principios en su labor y se manifiesta dispuesta a colaborar activamente con todos los Estados y las organizaciones multilaterales sobre la base de esos conceptos. UN والمنظمة عازمة كل العزم على الاسترشاد بهذه المبادئ في عملها، وهي تعرب عن استعدادها للتعاون بنشاط مع جميع الدول والتجمعات المتعددة الأطراف استنادا إلى هذا الأساس المفاهيمي.
    Las listas de oradores se preparará sobre la base de esos límites. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    Las listas de oradores se prepararán sobre la base de esos límites. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    La lista de oradores se preparará sobre la base de esos límites. UN وستُعد قائمة المتكلمين على أساس التقيد بالوقت المحدد.
    La lista de oradores se preparará sobre la base de esos límites. UN وستُعد قائمة المتكلمين على أساس هذا الحد الزمني.
    Sobre la base de esos supuestos, desearíamos sugerir algunas ideas para el empoderamiento de las personas de edad desfavorecidas. UN وبناء على هذه الافتراضات، نود أن نقترح بعض الأفكار من أجل تمكين المسنين من الفئات المحرومة.
    Las listas de oradores se prepararán sobre la base de esos límites. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    Las listas de oradores se prepararán sobre la base de esos límites. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    Las listas de oradores se prepararán sobre la base de esos límites. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    Las listas de oradores se prepararán sobre la base de esos límites. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    Las listas de oradores se prepararán sobre la base de esos límites. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    Las listas de oradores se prepararán sobre la base de esos límites. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    Las listas de oradores se prepararán sobre la base de esos límites. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    La lista de oradores se preparará sobre la base de esos límites. UN وستُعد قائمة المتكلمين على أساس التقيد بالوقت المحدد.
    La lista de oradores se preparará sobre la base de esos límites. UN وستُعد قائمة المتكلمين على أساس التقيد بالوقت المحدد.
    La lista de oradores se preparará sobre la base de esos límites. UN وستُعد قائمة المتكلمين على أساس التقيد بالوقت المحدد.
    La lista de oradores se preparará sobre la base de esos límites. UN وستُعد قائمة المتكلمين على أساس هذا الحد الزمني.
    La lista de oradores se preparará sobre la base de esos límites. UN وستُعد قائمة المتكلمين على أساس هذا الحد الزمني.
    La lista de oradores se preparará sobre la base de esos límites. UN وستُعد قائمة المتكلمين على أساس هذا الحد الزمني.
    Sobre la base de esos principios, la delegación de Egipto se complace en sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN وبناء على هذه المبادئ، فإن وفد مصر يسعده أن ينضم الى توافق اﻵراء.
    Sobre la base de esos supuestos, la UNOPS cumplirá -- o superará ligeramente -- la meta de ingresos netos fijada para el bienio. UN وبناء على تلك الافتراضات، سيحقق المكتب صافي الإيراد المستهدف المحدد لفترة السنتين أو يتجاوزه بقليل.
    Para preparar su informe, cada país miembro del Proceso de Montreal podrá presentar sus datos sobre la base de esos indicadores. UN ولكل بلد عضو في عملية مونتريال، عند إعداد تقريره القطري للعملية، خيار إعداد التقرير على أساس هذه المؤشرات.
    Hay una necesidad urgente de lograr un acuerdo sobre la base de esos elementos. UN وهناك حاجة ملحة للتوصل إلى اتفاق استنادا إلى هذه العناصر.
    Sobre la base de esos mismos principios, el Gobierno insiste en reafirmar una solidaridad sin fisuras para con los habitantes de los territorios ocupados que luchan legítimamente contra la agresión y la ocupación de una gran parte del territorio congoleño. UN وترى الحكومة أن لزاما عليها، وهي تستند إلى هذه المبادئ، أن تعيد التأكيد على تضامنها التام مع سكان المناطق المحتلة الذين يخوضون نضالا مشروعا ضد العدوان واحتلال جزء كبير من إقليم الكونغو.
    ii) A los funcionarios con derecho a sueldos pagaderos a la tasa correspondiente a los funcionarios con familiares a cargo se les pagarán ajustes por lugar de destino calculados sobre la base de esos sueldos, independientemente del lugar en que residan los familiares a cargo. UN ' ٢ ' الموظف المستحق للمرتب بمعدل المعيل، تدفع له تسوية مقر العمل محسوبة على أساس ذلك المرتب بصرف النظر عن مكان إقامة من يعولهم.
    En el capítulo II se describe la experiencia adquirida en materia de cooperación en cuestiones de legislación y política de competencia, sobre la base de esos instrumentos. UN ويصف الفصل الثاني الخبرات في التعاون بشأن قانون وسياسة المنافسة استناداً إلى هذه الصكوك.
    Hemos trabajado muchas horas en el comité preparatorio de este período extraordinario de sesiones para analizar de manera realista nuestros esfuerzos de los últimos cinco años y, sobre la base de esos resultados, para decidir el camino que debemos seguir. UN لقد عملنا ساعات طويلة في اللجنة التحضيرية لهذه الدورة الاستثنائية من أجل أن نستعرض بشكل واقعي جهودنا خلال السنوات الخمس الماضية ولنقرر، استنادا إلى تلك النتائج، الطريق الذي أمامنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more