"base de la información recibida" - Translation from Spanish to Arabic

    • استناداً إلى المعلومات الواردة
        
    • استنادا إلى المعلومات الواردة
        
    • باﻻستناد إلى المعلومات الواردة
        
    • استناداً إلى المعلومات التي تلقتها
        
    • استنادا إلى المعلومات التي تم تلقيها
        
    • استناداً إلى معلومات وردت
        
    • أساس معلومات وردت
        
    Fuente: UNCTAD, sobre la base de la información recibida de fuentes nacionales. UN المصدر: اﻷونكتاد، استناداً إلى المعلومات الواردة من مصادر وطنية.
    Sobre la base de la información recibida, el Comité puede formular sugerencias y recomendaciones generales. UN وللجنة أن تقدم اقتراحات وتوصيات عامة استناداً إلى المعلومات الواردة.
    Sobre la base de la información recibida, el Comité puede formular sugerencias y recomendaciones generales. UN وللجنة أن تقدم اقتراحات وتوصيات عامة استناداً إلى المعلومات الواردة.
    No se incluyen gastos en asistencia en especie, ya que las cantidades pertinentes no se podían desglosar sobre la base de la información recibida. UN ولا يشمل ذلك اﻹنفاق على المساعدات العينية، حيث لم يكن ممكنا تحديد الكميات ذات الصلة استنادا إلى المعلومات الواردة.
    En la sección IV del presente informe se describen los resultados de la misión sobre la base de la información recibida con anterioridad a la visita al Líbano y durante la propia visita. UN ويعرض الباب الرابع من هذا التقرير نتائج البعثة استنادا إلى المعلومات الواردة قبل وأثناء زيارة لبنان.
    ii) aceptará, aceptará con modificaciones o rechazará la nueva metodología propuesta sobre la base de la información recibida y toda investigación independiente que considere apropiada, a más tardar XX días después de vencer el plazo para las observaciones públicas; UN `2` قبول المنهجية الجديدة المقترحة أو قبولها مع إدخال تعديلات، أو رفضها، استناداً إلى المعلومات الواردة وأي بحث مستقل يراه مناسباً، وذلك في غضون كذا يوم من تاريخ إغلاق باب تقديم التعليقات من الجمهور؛
    3. El presente documento ha sido preparado por la Secretaría sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. UN 3 - وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    3. El presente documento ha sido preparado por la Secretaría sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. UN 3- وقد أعدّت الأمانة هذه الوثيقة استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Reunir datos sobre los movimientos transfronterizos de teléfonos móviles usados y al final de su vida útil sobre la base de la información recibida mediante métodos voluntarios; UN ● جمع البيانات عن النقل عبر الحدود للهواتف النقالة المستعملة أو التي وصلت إلى نهاية دورة حياتها استناداً إلى المعلومات الواردة عبر النهج الطوعية المقترحة؛
    2. El presente documento ha sido preparado por la Secretaría sobre la base de la información recibida de los siguientes Estados Miembros: Alemania, el Japón, Letonia, Polonia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN 2- وقد أعدّت الأمانة هذه الوثيقة استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء التالية: ألمانيا، اليابان، لاتفيا، بولندا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية.
    3. El presente documento ha sido preparado por la Secretaría sobre la base de la información recibida de los siguientes Estados Miembros: Finlandia, Japón, Letonia, Polonia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN 3- وقد أعدّت الأمانة هذه الوثيقة استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء التالية: فنلندا، اليابان، لاتفيا، بولندا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية.
    2. El presente documento ha sido preparado por la Secretaría sobre la base de la información recibida de los siguientes Estados Miembros: Alemania, el Japón, Polonia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN ۲- وقد أعدّت الأمانة هذه الوثيقة استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء التالية: ألمانيا وبولندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية واليابان.
    El informe ofrece una reseña de las actividades llevadas a cabo por los diferentes interesados sobre la base de la información recibida. UN ويوفر هذا التقرير سرداً للأنشطة المضطلع بها من جانب مختلف أصحاب المصلحة استنادا إلى المعلومات الواردة.
    3. El presente documento ha sido preparado por la Secretaría sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales. UN 3- وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    Reunir datos e información sobre los movimientos transfronterizos de teléfonos usados y al final de su vida útil, sobre la base de la información recibida mediante contactos voluntarios UN جمع بيانات ومعلومات عن نقل الهواتف الجوالة المستعملة والتي انتهى عمرها الافتراضي عبر الحدود استنادا إلى المعلومات الواردة من خلال النهج الطوعية
    2. La Secretaría preparó el presente documento sobre la base de la información recibida de Arabia Saudita y Polonia. UN 2- وقد أعدَّت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى المعلومات الواردة من بولندا والمملكة العربية السعودية.
    El Comité es coordinado por el Ministerio de Justicia. El presente informe fue elaborado y compilado por el Ministerio de Justicia, sobre la base de la información recibida de todos los ministerios del Gobierno, entidades de investigación y organizaciones no gubernamentales (ONG) pertinentes. UN وتنسق عمل اللجنة وزارة العدل، التي أعدت هذا التقرير وجمعته استناداً إلى المعلومات التي تلقتها من جميع الوزارات الحكومية، وإلى معلومات البحوث والتقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    En consecuencia, los cuadros 1 y 2 (véase el anexo) se prepararon sobre la base de la información recibida y de la mejor estimación posible de la secretaría de las contribuciones para 2003. UN وعلى ذلك فقد تم إعداد الجدولين 1 و 2 (انظر المرفق) استنادا إلى المعلومات التي تم تلقيها وعلى أفضل تقديرات الأمانة بالنسبة لمساهمات عام 2003.
    El presente documento fue preparado por la secretaría sobre la base de la información recibida de la Asociación de Derecho Internacional. UN أعدَّت الأمانةُ هذه الوثيقةَ استناداً إلى معلومات وردت من رابطة القانون الدولي.
    Este caso fue posteriormente aclarado sobre la base de la información recibida de la fuente, según la cual la persona había sido puesta en libertad. UN وقد تم ايضاح هذه الحالة فيما بعد على أساس معلومات وردت من المصدر مفادها أنه تم الافراج عن الشخص المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more