"base financiera de" - Translation from Spanish to Arabic

    • القاعدة المالية
        
    • الأساس المالي
        
    Lamentablemente, debemos admitir con franqueza que en la actualidad la base financiera de la Organización es bastante precaria. UN ولسوء الحظ، إننا يجب أن نقر بصراحة تامة أن القاعدة المالية للمنظمة مزعزعة جدا في الوقت الحالي.
    Las deliberaciones acerca de la escala de cuotas también contribuirán a mejorar la base financiera de la Organización. UN والمناقشة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة سوف تسهم كذلك في تحسين القاعدة المالية لمنظمتنا.
    Igualmente alabamos a los países, instituciones y organismos que han tratado de mejorar la base financiera de los programas y que siguen haciendo contribuciones. UN كما نثني على جميع البلدان والمؤسسات والوكالات التي سعت ولا تزال تسعى لﻹسهام، من أجل تحسين القاعدة المالية للبرامج.
    Es importante fortalecer la base financiera de la ONUDI y aumentar el número de miembros. UN وقال إن من المهم تعزيز القاعدة المالية لليونيدو وتوسيع عضويتها.
    Es necesario ampliar la base financiera de la Organización, pero sin añadir cargas a países que no pueden asumirlas. UN ويجب توسيع الأساس المالي للمنظمة، دون أن يشكل ذلك عبئا على البلدان التي ليس بمقدورها سداد المبالغ ذات الصلة.
    Se observó que era necesario que la base financiera de la Oficina se aumentara con recursos provenientes de otras fuentes de financiación. UN ولوحظ أن القاعدة المالية للمكتب تحتاج إلى زيادة من مصادر تمويل بديلة.
    Creemos que esas medidas debilitarán considerablemente la base financiera de las actividades terroristas. UN إننا نرى أن تلك التدابير ستقوض إلى حد بعيد القاعدة المالية للنشاط الإرهابي.
    Se han presentado varias propuestas para fortalecer la base financiera de las Naciones Unidas y esperamos con su interés su elaboración en la Quinta Comisión. UN وقد قدمت مقترحات مختلفة لتعزيز القاعدة المالية لﻷمم المتحدة، ونحن نتطلع إلى بحث هذه المقترحات بالتفصيل في اللجنة الخامسة.
    Los países de Centroamérica consideran una necesidad urgente fortalecer la base financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz para facilitar la participación en dichas operaciones de los países que cuentan con recursos financieros limitados. UN وأعرب عن اعتقاد بلدان أمريكا الوسطى بأنه من المهم تعزيز القاعدة المالية لعمليات حفظ السلم بحيث تتمكن حتى البلدان المحدودة الموارد من المشاركة فيها. وفي هذا الصدد،
    También se ha procurado descentralizar las actividades de la Universidad y aumentar la recaudación de fondos para atender a las necesidades que genera la ampliación de sus redes, con la esperanza de fortalecer la base financiera de la Universidad. UN وبذلت جهود أيضا لتحرير أنشطة الجامعة من النظام المركزي ولتصعيد جمع اﻷموال لمواجهة احتياجات شبكاتها اﻵخذة في الاتساع على أمل تعزيز القاعدة المالية للجامعة.
    Es imprescindible que los esfuerzos de reforma de la Organización restablezcan la confianza básica en el sistema de las Naciones Unidas lo que, a su vez, indudablemente crearía una atmósfera propicia para el fortalecimiento y el incremento de la base financiera de la Organización. UN ولا بد لجهود إصلاح اﻷمم المتحدة من أن تعيد بناء أساس الثقة في منظومة اﻷمم المتحدة، فيوجد هذا بدوره مناخا مناسبا لتعزيز وتوسيع القاعدة المالية للمنظمة.
    No obstante, sigue siendo responsabilidad de los Estados Miembros el restablecimiento de la base financiera de la Organización y el aporte de un apoyo financiero y político asegurado. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الدول اﻷعضاء هي المسؤولة عن إصلاح القاعدة المالية للمنظمة وتزويدها بالدعم السياسي والمالي المضمون.
    Es sumamente importante llegar a un consenso que todos los Estados Miembros puedan aceptar y cumplir, a fin de asegurar la estabilidad de la base financiera de la Organización. UN وقال إن من المهم جدا التوصل إلى توافق في اﻵراء يمكن أن تقبله وتنفذه كل دولة عضو، وذلك لضمان استقرار القاعدة المالية للمنظمة.
    En resumen, la magnitud de las cuotas pendientes de pago elimina de hecho la base financiera de la Organización. UN ٦١ - باختصار، يؤدي حجم اﻷنصبة المقررة غير المسددة فعليا إلى إزالة القاعدة المالية للمنظمة.
    Nos sentimos alentados, asimismo, por la mejora de la base financiera de las Naciones Unidas en los tres componentes esenciales: efectivo disponible o liquidez, nivel de cuotas pagadas, y sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN ويشجعنا أيضا تحسن القاعدة المالية للأمم المتحدة في عناصرها الثلاثة الهامة: الأموال المتوفرة نقدا أو السيولة النقدية، مستوى الأنصبة المقررة المسددة، والديون المتوجبة على الدول الأعضاء.
    A fin de fortalecer la base financiera de la Dirección, la UNMIK y el Hábitat organizaron conjuntamente dos conferencias de donantes, en Pristina y Bruselas. UN ولتعزيز القاعدة المالية لمديرية الإسكان والممتلكات، نظمت البعثة وموئل الأمم المتحدة مؤتمرين للمانحين في بريشتينا وبروكسل.
    También consideramos que la base financiera de la Oficina debe fortalecerse para que pueda cumplir con plenitud sus funciones y responsabilidades. UN كما أننا نتعاطف مع الرأي الذي يرى بضرورة تعزيز القاعدة المالية لهذا المكتب لكي يؤدي دوره ومسؤولياته المتوخاة بصورة كاملة.
    Por ello, es esencial que un mayor número de gobiernos demuestre su apoyo adhiriendo al Convenio Internacional para el establecimiento de la Universidad de la Paz, y ayudando a fortalecer aún más la base financiera de la institución. UN ومن ثم فإن من الضروري أن يُظهر عدد أكبر من الحكومات دعمه للجامعة بالانضمام إلى الاتفاق الدولي لإنشاء جامعة السلام والإسهام في مواصلة تعزيز القاعدة المالية لهذه المؤسسة.
    La red " Amigos de la Fundación " garantiza la base financiera de la Fundación y, por tanto, su independencia. UN وتقوم شبكة " أصدقاء المؤسسة " بتأمين القاعدة المالية للمؤسسة، وتكفل، بذلك، استقلالها.
    El establecimiento este año de un Tesoro Público que funcione es fundamental para reforzar la base financiera de las instituciones del Estado. UN والقيام خلال هذه السنة بإنشاء خزينة للدولة قادرة على تأدية مهامها أمر لا بد منه لتعزيز الأساس المالي لمؤسسات الدولة.
    Las asignaciones de los TRAC constituyen la base financiera de la presencia programática del PNUD sobre el terreno. UN وتشكل أهداف تخصيص الموارد الأساس المالي للحضور البرنامجي للبرنامج الإنمائي على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more