La primera consistía en cederles alguna parte de la base impositiva nacional actual. | UN | ويتمثل النهج اﻷول في التخلي لتلك اﻹدارات عن جزء ما من القاعدة الضريبية الوطنية الحالية. |
Habría que dar alta prioridad a las medidas para reprimir la evasión tributaria y ampliar la base impositiva. | UN | ويتعين إيلاء السياسات التي ترمي إلى الحد من التهرب من دفع الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية أولوية عالية. |
- Aumentar la disponibilidad de recursos para el desarrollo mediante una ampliación de la base impositiva gracias a una reducción de la evasión y del fraude fiscales; | UN | :: زيادة توافر الموارد لأغراض التنمية بتوسيع القاعدة الضريبية عن طريق الحد من التهرب والغش الضريبي؛ |
Para todos los países en desarrollo es indispensable la potenciación de los ingresos, incluida la diversificación de la base impositiva y el fortalecimiento de la gestión fiscal. | UN | وبالنسبة إلى جميع البلدان النامية، من الضروري دعم الإيرادات، بما في ذلك تنويع القاعدة الضريبية وتعزيز إدارة الضرائب. |
Será fundamental fortalecer la base impositiva, especialmente en los países con ingresos públicos reducidos. | UN | وسيكون تعزيز الوعاء الضريبي أمرا أساسيا، لاسيما في البلدان ذات الإيرادات الحكومية المنخفضة. |
En ese ámbito, hay políticas clave que están ampliando la base impositiva y fortaleciendo las administraciones de esfuerzos de generación de ingresos. | UN | والسياسات العامة الرئيسية في هذا المجال توسع من نطاق القاعدة الضريبية وتعزز إدارات العوائد. |
La movilización efectiva y sostenible de los recursos domésticos en los países en desarrollo, en particular mediante el fortalecimiento de la base impositiva nacional, es fundamental. | UN | وتكتسي التعبئة الفعالة والمستدامة للموارد المحلية في البلدان النامية، وبخاصة عن طريق تقوية القاعدة الضريبية الوطنية، والاستخدام الفعال للموارد الوطنية، أهمية حاسمة. |
Se espera que el resultado final sea la ampliación de la base impositiva. | UN | وتتمثل النتائج النهائية المتوقعة في توسيع القاعدة الضريبية. |
Es fundamental fortalecer la base impositiva, especialmente en los países con bajos ingresos públicos. | UN | وتقوية القاعدة الضريبية أمر أساسي، خاصة في البلدان التي تنخفض فيها الإيرادات الحكومية. |
El aumento de los ingresos públicos es atribuible a la mejora de la recaudación de impuestos, la ampliación de la base impositiva y las reformas del sistema tributario. | UN | وتعزى زيادة إيرادات الحكومة إلى تحسين طرق تحصيل الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية للحكومة وإصلاحات النظام الضريبي. |
Esas corrientes financieras ilícitas constituyen trabas al desarrollo que debilitan la base impositiva y de ingresos del país de origen. | UN | وتمثل هذه التدفقات المالية غير القانونية قيودا على التنمية، وتضعف القاعدة الضريبية وقاعدة الإيرادات لبلد المنشأ. |
Al mismo tiempo, es importante ampliar la base impositiva para crear más recursos presupuestarios. | UN | وفي الوقت نفسه، من المهم توسيع القاعدة الضريبية لضخ مزيد من الموارد في الميزانيات. |
Es necesario formular estrategias, como el incremento de la base impositiva, para aumentar la asignación de recursos. | UN | ومن الضروري استحداث استراتيجيات لتخصيص المزيد من الموارد، بما في ذلك توسيع القاعدة الضريبية. |
Además, señalaron que la cuestión de la erosión de la base impositiva no se limitaba a los servicios técnicos ni a los servicios en general. | UN | وأشاروا إلى أن مسألة تآكل القاعدة الضريبية لا تقتصر على الخدمات التقنية ولا على الخدمات بشكل عام. |
En el área de ingresos, el objetivo principal consistió en aumentar la recaudación tributaria mediante la ampliación de la base impositiva, la mejora de la administración de los impuestos y la revisión de los principales tributos, sin aumentar la tasa del impuesto sobre la renta (ISR) y el impuesto al valor agregado (IVA). | UN | ففي مجال اﻹيرادات، كان الهدف اﻷساسي هو زيادة تحصيل الضرائب بتوسيع القاعدة الضريبية وتحسين اﻹدارة الضريبية وإعادة النظر في أنواع الضرائب اﻷساسية، دون زيادة ضريبة الدخل وضريبة القيمة المضافة. |
Se formularon varias propuestas para aumentar esos ingresos. Se consideró especialmente importante que se ampliara la base impositiva. | UN | ٧٢ - وقد قدمت عدة مقترحات لزيادة هذه اﻹيرادات، فهناك من ذهب إلى أن لتوسيع القاعدة الضريبية أهمية خاصة. |
En muchos casos, la base impositiva se podría ampliar y se podría seguir desarrollando el carácter progresivo de los impuestos, con vistas a asegurar que las personas y empresas que ya se benefician de la mundialización hagan una contribución apropiada. | UN | وفي كثير من الحالات يمكن التوسع في القاعدة الضريبية كما يمكن زيادة تطوير الطابع التدريجي للضرائب بقصد ضمان أن يقدم الأفراد والشركات التي تستفيد بالفعل من العولمة إسهامات ملائمة. |
Asimismo, el Gobierno está tratando de ampliar la base impositiva y aplicar impuestos progresivos en un esfuerzo por desarrollar la capacidad de aumentar los recursos nacionales para el desarrollo. | UN | وتسعى حكومتي أيضا إلى توسيع القاعدة الضريبية وفرض ضرائب تصاعدية في محاولة لتنمية القدرة على جمع الموارد المحلية من أجل التنمية. |
En la mayoría de los países en desarrollo hay margen para aumentar los ingresos fiscales gracias a una recaudación eficaz de los impuestos, unos tipos de imposición fiscal graduales, la modernización de la legislación fiscal y la ampliación de la base impositiva. | UN | وما زال لدى غالبية البلدان النامية مجال لزيادة الإيرادات الضريبية من خلال الجباية الفعالة للضرائب، وتطبيق معدلات ضرائب تدريجية، وتحديث قانون الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية. |
A medida que se documenta la economía informal la base impositiva se amplía, lo que aumenta la recaudación para el desarrollo nacional. | UN | ومن ذلك أنه عندما يصبح الاقتصاد غير الرسمي موثقا، سيتسع الوعاء الضريبي ويزداد عائد التنمية الوطنية. |
Por lo tanto, su base impositiva se ha ampliado y los presupuestos nacionales han recibido más fondos. | UN | وبذلك توسعت قاعدتها الضريبية وحصلت ميزانياتها الوطنية على أموال إضافية. |
Al mismo tiempo, sin embargo, la capacidad de los gobiernos de mantener la base impositiva puede disminuir si éstos temen que las industrias se vayan o no vengan al establecerse los impuestos, y la competencia puede provocar un desequilibrio en la prestación de servicios y en las medidas de protección social. | UN | لكن الحكومات قد تواجه، في ذات الوقت، تقلصا في قدرتها على الحفاظ على قاعدة اﻹيرادات إذا كانت تخشى مغادرة المؤسسات الصناعية أو عدم قدومها في حالة فرض ضرائب كما يمكن أن تفضي المنافسة إلى تقلص الاتساق في تقديم الخدمات وتوفير تدابير الحماية الاجتماعية. |