Los arreglos de cooperación que han orientado las labores en el pasado han sido verificados y ofrecen una base para la cooperación y coordinación futuras. | UN | وقد خضعت الترتيبات التعاونية التي نظمت العمل في الماضي الى اختبار دقيق وتوفر أساسا للتعاون والتنسيق في المستقبل. |
El acuerdo, que fue ratificado por el General Aidid y el Sr. Ali Mahdi, sienta una base para la cooperación entre las partes somalíes y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أيد هذا الاتفاق الجنرال عيديد والسيد على مهدي. وهو يوفر أساسا للتعاون بين اﻷحزاب الصومالية ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
La cooperación de Albania con la Unión Europea en materia económica sigue constituyendo una base para la cooperación multilateral. | UN | إن تعاون ألبانيا مع الاتحاد اﻷوروبي في المجال الاقتصادي يظل أساسا للتعاون المتعدد اﻷطراف. |
Una nueva asociación con el Banco de Cooperación Internacional del Japón sentó la base para la cooperación en países en situaciones posteriores a conflictos. Recuadro 3 | UN | وقد وضعت شراكة جديدة أقيمت مع المصرف الياباني للتعاون الدولي أساس التعاون في البلدان الخارجة من صراعات. |
El acuerdo marco entre las Naciones Unidas y la OSCE proporciona la base para la cooperación, tanto a nivel institucional como en el terreno. | UN | ويوفر الاتفاق اﻹطاري المعقود بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أساس التعاون على الصعيدين المؤسسي والميداني. |
Así, servía de base para la cooperación intergubernamental sobre cuestiones relativas a las minorías nacionales y su solución. | UN | وهو يقدم، على هذا النحو، أساساً للتعاون فيما بين الحكومات بشأن قضايا الأقليات القومية وحلولها. |
Esta situación destaca la importancia de formular programas forestales nacionales impulsados por el país y de utilizar esos programas como base para la cooperación internacional. | UN | وهذه الحالة تبرز أهمية صوغ برامج حرجية وطنية تقودها البلدان، واتخاذ تلك البرامج أساسا للتعاون الدولي. |
Las consultas fueron cordiales y sentaron la base para la cooperación entre la INTERFET y las fuerzas armadas indonesias en lo que respecta al despliegue inicial. | UN | وكانت المشاورات ودية ووفرت أساسا للتعاون بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية في عملية النشر اﻷولية. |
39. Se han concertado memorandos de entendimiento como base para la cooperación con las agencias espaciales de Austria, el Canadá, China, la Federación de Rusia y la India. | UN | وأبرمت مذكرات للتفاهم لكي تكون أساسا للتعاون مع وكالات الفضاء في كل من الاتحاد الروسي والصين وكندا والنمسا والهند. |
A falta de tales acuerdos o arreglos, se alienta a los Estados Parte a que consideren la Convención como la base para la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. | UN | وإذا لم تكن هناك اتفاقات من هذا القبيل، تُشجَّع الدول الأطراف على اعتبار الاتفاقية أساسا للتعاون في مجال إنفاذ القانون. |
Considerando el desarrollo futuro del corredor de transporte de energía Este-Oeste como base para la cooperación regional, | UN | وإذ نعتبر مواصلة تطوير ممر نقل الطاقة بين الشرق والغرب أساسا للتعاون الإقليمي، |
Indonesia instó a los Estados Partes a que consideraran la Convención como la base para la cooperación internacional en materia penal. | UN | وناشدت اندونيسيا الأطراف المبلغة أن تعتبر الاتفاقية أساسا للتعاون الدولي بشان المسائل الجنائية. |
A falta de tales acuerdos o arreglos, se les alienta a que consideren la Convención como la base para la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. | UN | وإذا لم تكن هناك اتفاقات من هذا القبيل، تُشجَّع الدول الأطراف على اعتبار الاتفاقية أساسا للتعاون في مجال إنفاذ القانون. |
Consideramos que los informes del PNUMA orientados hacia el futuro son una base para la cooperación continua entre Israel y la organización. | UN | ونعتبر تقاريره الاستشرافية أساسا للتعاون المتواصل بين إسرائيل والمنظمة. |
Sobre este punto debe observarse que, aunque el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 sigue siendo la base para la cooperación internacional en el espacio ultraterrestre, no puede considerarse como un fin en sí mismo, sino más bien como un principio. | UN | وينبغي لنا أن نلاحظ في هذا الموضوع أنه على الرغم من أن معاهدة الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧ هي أساس التعاون الدولي في الفضاء الخارجي، فإنه لا يمكن اعتبارها نهاية في حد ذاتها ولكن بداية. |
A falta de tales acuerdos entre los Estados Parte la presente Convención servirá de base para la cooperación de las actividades encaminadas a prevenir y combatir la corrupción y los delitos conexos. | UN | وإذا لم تكن مثل هذه الاتفاقات أو الترتيبات قائمة بين الدول الأطراف، تعتبر هذه الاتفاقية هي أساس التعاون في منع ومكافحة الفساد والجرائم المتصلة به. |
La base para la cooperación se centró en el Acuerdo de cooperación entre los Gobiernos de los Estados participantes en el GUUAM en la esfera de la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros tipos de delitos peligrosos, firmado en 2002. | UN | وقد وضع أساس التعاون في اتفاقية التعاون بين حكومات الدول المشاركة في مجموعة جوام في مجال مكافحة الإرهاب، والجريمة المنظمة وأنماط الجريمة الأخرى الموقعة في عام 2002. |
Establece también una base para la cooperación contra la delincuencia organizada, el tráfico ilícito y la justicia penal. | UN | وهي تضع أيضا أساساً للتعاون بشأن الجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع، والعدالة الجنائية. |
A falta de tales acuerdos o arreglos entre los Estados Parte interesados, las Partes podrán considerar la presente Convención como la base para la cooperación en materia de cumplimiento de la ley respecto de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | واذا لم تكن هناك بين الدول الأطراف المعنية اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، جاز للأطراف أن تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس للتعاون في مجال انفاذ القوانين فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
Algunos participantes dijeron que en el cursillo se había formado una red del personal de los medios de información indígenas, que se utilizaría como base para la cooperación futura. | UN | وقال بعض المشاركين إنه تم إنشاء شبكة من العاملين في وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين أثناء حلقة العمل وأنه ينبغي استخدامها كأساس للتعاون في المستقبل. |
Israel y la Autoridad Palestina contaban con una base para la cooperación que estaba esperando ser aprovechada una vez se eliminaran los obstáculos políticos. | UN | وأضاف أن إسرائيل والسلطة الفلسطينية لديهما أساس للتعاون ينتظر الاستغلال عندما يتم رفع العوائق السياسية. |
la delincuencia transnacional organizada 2. Tomando en consideración las cinco esferas y la naturaleza política de la Conferencia, ésta debería encarnar la voluntad política de los países para luchar con firmeza contra la delincuencia transnacional organizada, pero también habrá de precisar los principios fundamentales de las iniciativas nacionales y los que han de servir de base para la cooperación internacional en ese ámbito. | UN | " ٢ ـ وإذ يضع المؤتمر في الاعتبار تلك المجالات الخمسة وكذلك طابعه السياسي، ينبغي له أن يجسد الارادة السياسية لدى اﻷمم على الحزم في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ليس هذا فحسب بل ينبغي أيضا أن يعين المبادئ اﻷساسية الخاصة بالمبادرات الوطنية وكذلك المبادئ التي سوف يستند اليها التعاون في هذا المضمار. |