"bases en" - Translation from Spanish to Arabic

    • قواعد لها في
        
    • قواعد في
        
    • القواعد في
        
    • القواعد الجوية في
        
    • قاعدتين في
        
    • قاعدتان في كل
        
    • مرحلة أوموجا الأساس في
        
    Esos aviones despegan de bases en Arabia Saudita, Kuwait y Turquía. UN وتنطلق هذه الطائرات من قواعد لها في الأراضي السعودية والكويتية والتركية وعبر أجوائها.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo informarle de que aviones de los Estados Unidos y del Reino Unido han continuado violando el espacio aéreo del Iraq, desde sus bases en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía, y llevando a cabo actos de agresión, de reconocimiento y de provocación. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا وقيامهما بأعمال العدوان والمراقبة والاستفزاز.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que aviones de los Estados Unidos y del Reino Unido, durante el período comprendido entre el 16 y el 23 de octubre de 1999, han continuado violando el espacio aéreo del Iraq, despegando de sus bases en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía, y realizando actos de agresión, reconocimiento y provocación. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا.
    Como contrapartida, al parecer Hussein Aideed prometió permitir a las Fuerzas de Liberación de Oromo que operaran desde bases en Somalia. UN وفي المقابل من الواضح أن حسين عيديد وعد بالسماح لجبهة تحرير أورومو بالعمل انطلاقا من قواعد في الصومال.
    Durante años, los informes coincidían en que ambos grupos tenían bases en territorio sudanés y operaban desde el Sudán. UN فلسنوات والتقارير توضح أن كلتا المجموعتين لها قواعد في أراضي السودان وتعمل انطلاقاً منها.
    Esas estimaciones se habían preparado teniendo en cuenta la clausura de las bases en 1995. UN وتأخذ هذه التقديرات في الحسبان قفل القواعد في عام ١٩٩٥.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, en el período del 22 al 31 de agosto de 1999, aviones estadounidenses y británicos, desde sus bases en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía, continuaron violando el espacio aéreo del Iraq. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا.
    :: Establecer y mantener relaciones diplomáticas amistosas con los países vecinos para impedir a dichos grupos la oportunidad de establecer bases en su territorio y viceversa. UN :: إقامة وصون علاقات دبلوماسية ودية مع البلدان المجاورة من أجل قطع الطريق أمام تلك الجماعات وحرمانها من إقامة قواعد لها في أراضي البلدان المجاورة والعكس بالعكس.
    Los grupos insurgentes han establecido bases en toda Somalia y utilizan diversos emplazamientos para recibir periódicamente envíos de armas por vía marítima. UN وأنشأت الجماعات المتمردة قواعد لها في جميع أنحاء الصومال، وهي تستخدم عددا من المواقع لتلقي شحنات منتظمة من الأسلحة تصلها عن طريق البحر.
    El 29 de enero de 1999, a las 13.00 horas, aeronaves estadounidenses y británicas procedentes de bases en la Arabia Saudita y Kuwait violaron el espacio aéreo iraquí en la región meridional. UN ٢٠ - في الساعة )٠٠/١٣( من يوم ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ خرقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية، منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت، اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية.
    y al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas Deseo informarle de que aviones militares estadounidenses y británicos, incluidos aparatos de los tipos F - 14, F - 15, F - 16, F - 18, Tornado y aviones de vigilancia electrónica, continúan sus flagrantes e injustificables violaciones del espacio aéreo iraquí, despegando desde sus bases en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía. UN أود إحاطتكم علمـــــا بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية من طراز إف 14 و إف 15 و إف 16 و إف 18 وتوراندو والطائرات الالكترونية ما زالت تواصل عدوانها السافر وغير المبرر على حرمة وسيادة أجواء جمهورية العراق منطلقة من قواعد لها في الأراضي التركية والسعودية والكويتية.
    Según informaciones presentadas a las autoridades competentes de la República Islámica del Irán, los actos de hostilidad descritos más adelante fueron cometidos por la Organización Mojahedin Khalq (MKO), de carácter terrorista, cuyas bases en suelo iraquí, con miras a cometer actos de sabotaje contra la República Islámica del Irán, autoriza el Gobierno del Iraq. UN حسب تقارير قدمتها السلطات المعنية بجمهورية إيران الإسلامية، ارتُكبت الأعمال العدائية المبينة أدناه من قبل منظمة مجاهدي خلق الإرهابية، التي أذنت لها الحكومة العراقية بإقامة قواعد لها في الأراضي العراقية بهدف القيام بأعمال تخريبية ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que, durante el período comprendido entre el 22 y el 30 de septiembre de 1999, aviones de los Estados Unidos y Gran Bretaña han continuado violando el espacio aéreo del Iraq, operando desde sus bases en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía, y llevando a cabo actos de agresión, de reconocimiento y de provocación, según se explica en la relación adjunta. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا. وقيامها بأعمال العدوان والمراقبة والاستفزاز للفترة من ٢٢-٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que aviones de los Estados Unidos y del Reino Unido, durante el período comprendido entre el 1º y el 8 de octubre de 1999, han continuado violando el espacio aéreo del Iraq, despegando de sus bases en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía, y realizando actos de agresión, reconocimiento y provocación. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا. وقيامها بأعمال العدوان والمراقبة والاستفزاز للفترة من ١ - ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 9 y el 15 de octubre de 1999, aviones de los Estados Unidos y del Reino Unido han continuado violando el espacio aéreo del Iraq, despegando de sus bases en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía, y realizando actos de agresión, reconocimiento y provocación. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود اعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا، وقيامها بأعمال العدوان والمراقبة والاستفزاز للفترة من ٩-١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    Con los de Servicio de la Armada, tienen bases en todo el mundo. Open Subtitles ولجنة الخدمات العسكرية لديهم قواعد في كل أنحاء العالم
    El problema de la fecha definitiva de retirada se complica aún más por las exigencias de la Federación de Rusia de mantener tres bases en Letonia, a saber, la estación de radar en Skrunda, el centro de inteligencia cósmica en Ventspils y la base naval en Liepaja. UN ومما يزيد مشكلة تاريخ اﻹنسحاب النهائي تعقيدا مطالبة الاتحاد الروسي بالاحتفاظ بثلاث قواعد في لاتفيا هي: محطة الرادار في سكروندا، ومركز الاستخبارات الكونية في فنتسبيلز، والقاعدة البحرية في ليباجا.
    Ghana exhorta a las Potencias administradoras que tienen bases en los Territorios no autónomos a que las reduzcan considerablemente con miras a su ulterior eliminación. UN وتدعو غانا الدول القائمة باﻹدارة، التي لها قواعد في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تحد بشدة من حجمها من أجل تصفيتها فيما بعد.
    La reducción del número de bases en Okinawa promoverá un proceso semejante en la isla hermana de Guam. UN ومن شأن تخفيض عدد القواعد في أوكيناوا أن يؤدي إلى عملية مماثلة على أرض الجزيرة الشقيقة غوام.
    Ya se han publicado cientos de artículos de investigación científica en los que se usan editores de bases en organismos como bacterias, plantas, ratones y primates. TED نُشرت فعلًا مائة ورقة بحثية علمية، استخدام محرري القواعد في الكائنات الحية التي تتراوح من البكتيريا إلى النباتات إلى الفئران إلى القرود.
    Estos dos regímenes participan directamente en la agresión contra el Iraq al apoyar los ataques aéreos de la aviación estadounidense y británica y brindar facilidades a esos aviones, que despegan de bases en la Arabia Saudita y en Kuwait. UN إن هذان النظامان يساهمان مساهمة مباشرة في العدوان على العراق من خلال دعمهما للغارات الجوية التي تشنها الطائرات الأمريكية والبريطانية وتقديم التسهيلات لهذه الطائرات التي تنطلق من القواعد الجوية في السعودية والكويت.
    b) Establecer bases en el Aeropuerto Jackson y en el Centro de Entrenamiento de la Selva, en Wewac; UN )ب( إنشاء قاعدتين في مطار جاكسون وفي مركز تدريب لاسيلفا، في ويواك؛
    Antiguos combatientes de las FNL y oficiales del ejército congoleño declararon que el cuartel general de Nzamapema seguía ubicado en Mushule, con bases en Magunda y Ruhuha, en la meseta de Uvira, en el territorio de Uvira. UN وذكر مقاتلون سابقون في قوات التحرير الوطنية وضباط سابقون في الجيش الكونغولي أن نزامابيما لا يزال متمركزا في موشوليه وأن له قاعدتان في كل من ماغوندا وروهوها الواقعتين في هضاب أوفيرا، في إقليم أوفيرا.
    Aplicación de las bases en las misiones políticas especiales (grupo 2) concluida UN تنفيذ مرحلة أوموجا الأساس في البعثات السياسية الخاصة (المجموعة 2)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more