El Presidente Bashar Al-Assad ha afirmado esa postura en más de una ocasión. | UN | وهذا الموقف أكده السيد الرئيس بشار الأسد في أكثر من مناسبة. |
También tenemos noticias de que un aliado del brutal dictador sirio Bashar Al-Assad también tiene empresas en paraísos fiscales. | TED | ولدينا أيضا أخبار أن حليفاً للديكتاتور المتوحش السوري بشار الأسد لديه أيضاً شركات وأموال في الخارج. |
Excmo. Dr. Bashar Al-Assad, Presidente de la República Árabe Siria | UN | فخامة الرئيس بشار الأسد رئيس الجمهورية العربية السورية |
Excmo. Dr. Bashar Al-Assad, Presidente de la República Árabe Siria | UN | فخامة الرئيس بشار الأسد رئيس الجمهورية العربية السورية |
El Primer Ministro Hariri dijo que su reunión con el Presidente Bashar Al-Assad había sido cordial y breve. | UN | وقال رئيس الوزراء الحريري إن اجتماعه مع الرئيس بشار الأسد كان وديا وقصيرا. |
Para concluir mi declaración, quisiera citar al Presidente Bashar Al-Assad en la revista española La Clave: | UN | وأختتم كلمتي باقتباس مما نقلته مجلة لاكلافيه الإسبانية بالأمس على لسان السيد الرئيس بشار الأسد قوله: |
Felicito al Presidente Bashar Al-Assad y al Presidente Sleiman por su liderazgo. | UN | وأثني على الرئيس بشار الأسد والرئيس ميشال سليمان لما يتحليان به من سمات قيادية. |
El 7 de mayo de 2009, presentó sus credenciales al Presidente Bashar Al-Assad. | UN | وفي 7 أيار/مايو 2009، قدم أوراق اعتماده إلى الرئيس بشار الأسد. |
El problema que Siria enfrenta hoy tiene dos caras. Por una parte, el país necesita una reforma política, económica y social dirigida por el pueblo. El Presidente Bashar Al-Assad ya ha declarado que esas reformas son necesarias y oportunas. | UN | إن ما تتعرض له سورية اليوم مشكلة لها وجهان: الوجه الأول أن البلاد بحاجة لإصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية مطلوبة شعبيا، وسبق للرئيس بشار الأسد أن أعلن عن الحاجة إليها والرغبة الأكيدة في تحقيقها. |
Aunque Al-Qaida en el Iraq ha dicho apoyar a los opositores del Presidente Bashar Al-Assad en la República Árabe Siria, su influencia aún no es evidente. | UN | ومع أن هذا التنظيم قد ادعى دعم معارضي الرئيس بشار الأسد في الجمهورية العربية السورية، فإن أثره هناك غير واضح بعد. |
Algunos miembros dijeron que la violencia perpetrada por el Gobierno de la República Árabe Siria era la culpable de la situación imperante y que era difícil encontrar una solución al conflicto mientras el Presidente Bashar Al-Assad estuviera en el poder. | UN | وقال بعض الأعضاء إن اللوم عن الوضع الراهن يقع على أعمال العنف التي ترتكبها حكومة الجمهورية العربية السورية، وإن من الصعب معرفة كيف يمكن للصراع أن يحل ما دام الرئيس بشار الأسد في الحكم. |
El Presidente Bashar Al-Assad ha afirmado esa posición en más de una ocasión. | UN | ولقد أكد من جديد الرئيس بشار الأسد ذلك الموقف في أكثر من مناسبة. |
Muchos niños, mujeres y hombres sirios han sido torturados y asesinados brutalmente por el régimen de Bashar Al-Assad. | UN | وقد تعرض العديد من الأطفال والنساء والرجال السوريين للتعذيب والقتل بوحشية على يد نظام بشار الأسد. |
En la República Árabe Siria, se preguntó si se debería iniciar el proceso político exigiendo la dimisión del Presidente Bashar Al-Assad. | UN | ففي الجمهورية العربية السورية، تساءل عما إذا كان يتعين بدء العملية السياسية بمطالبة الرئيس بشار الأسد بالتنحي. |
Otro mandato de siete años del Sr. Bashar Al-Assad no pondría fin al insoportable sufrimiento del pueblo sirio, ni detendría la destrucción del país, ni restablecería la armonía y la confianza mutua en la región. | UN | وأكد أن تولي بشار الأسد الرئاسة لمدة سبع سنوات أخرى لن يضع حدا لمعاناة الشعب السوري التي تفوق الاحتمال، ولن يوقف تدمير البلد، ولن يُعيد الوئام والثقة المتبادلة في المنطقة. |
Como se demuestra en la declaración de ayer de su Presidente, Sr. Bashar Al-Assad, Siria es y siempre ha sido muy sincera respecto de los compromisos asumidos ante la comunidad internacional. | UN | إن سوريا وخاصة في الحديث الذي أدلى به السيد الرئيس بشار الأسد يوم أمس، كانت مخلصة فيما تتعهد به أمام المجتمع الدولي، وكانت كذلك طيلة الفترة الماضية. |
Los Ministros expresaron su agradecimiento a la República Árabe Siria por la celebración de esta reunión consultiva en Damasco, y su reconocimiento por la reunión que mantuvieron con el Excmo. Sr. Bashar Al-Assad, Presidente de la República Árabe Siria, y las opiniones que les expresó en el curso de la misma. | UN | عبّر وزراء الخارجية عن شكرهم للجمهورية العربية السورية بالدعوة لهذا الاجتماع التشاوري، وتقديرهم للقاء السيد الرئيس بشار الأسد بهم وللآراء التي استمعوا لها من سيادته وعبروا عن تضامنهم مع الجمهورية العربية السورية إزاء استغلال إسرائيل للتطورات في المنطقة لقيامها بشن عدوان على الأراضي السورية. |
:: 26 de agosto de 2004: Rafik Hariri se reúne en Damasco con el Presidente de la República Árabe Siria, Bashar Al-Assad, para examinar la prórroga del mandato del Presidente Lahoud. | UN | :: 26 آب/أغسطس 2004، رفيق الحريري يجتمع في دمشق مع الرئيس السوري بشار الأسد لمناقشة تمديد ولاية الرئيس لحود. |
:: 11 octubre de 2004: el Presidente de Siria, Bashar Al-Assad, pronuncia un discurso en que condena a sus críticos en el Líbano y las Naciones Unidas. | UN | :: 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الرئيس السوري بشار الأسد يلقي خطابا يدين فيه منتقديه داخل لبنان وفي الأمم المتحدة. |
Me contó que el Presidente Bashar Al-Assad le había amenazado con las siguientes palabras: " Esto es lo que quiero. | UN | فقال إن الرئيس بشار الأسد هدده قائلا له: " هذا ما أريده. |
Hoy, Morsi parece tan sitiado como el presidente Bashar Al-Assad de Siria. El ejército ha puesto barricadas alrededor del palacio presidencial y, hasta que no se anuncien los resultados del referendo, tiene órdenes de proteger las instituciones estatales de Egipto. | News-Commentary | واليوم يبدو مرسي محاصراً كما الرئيس السوري بشّار الأسد. حتى أن الجيش أقام المتاريس حول القصر الرئاسي، وإلى أن يتم إعلان نتيجة الاستفتاء، فإن الجيش مخول بحماية مؤسسات الدولة في مصر. |