El salto del BCE a lo desconocido | News-Commentary | البنك المركزي الأوروبي يقفز إلى المجهول |
Ayudar al BCE a cruzar el Rubicón | News-Commentary | مساعدة البنك المركزي الأوروبي في اجتياز الصعاب |
El BCE es ahora el ancla de Europa | News-Commentary | البنك المركزي الأوروبي هو ملاذ أوروبا الآن |
Desnacionalizar el Comité Ejecutivo del BCE | News-Commentary | هيئة تنفيذية بلا جنسية للبنك المركزي الأوروبي |
¿Está el BCE haciendo suficiente? | News-Commentary | هل يفعل البنك المركزي الأوروبي ما فيه الكفاية؟ |
El nuevo realismo macroeconómico del BCE | News-Commentary | واقعية الاقتصاد الكلي الجديدة في البنك المركزي الأوروبي |
Sin embargo, la inacción del BCE no es del todo responsable de la apreciación del tipo de cambio del euro. El patrón de desequilibrios de cuenta corriente en toda la eurozona también juega un papel importante. | News-Commentary | ولكن تقاعس البنك المركزي الأوروبي ليس مسؤولاً بالكامل عن ارتفاع سعر صرف اليورو. فمن الواضح أن نمط اختلالات توازن الحساب الجاري في مختلف أنحاء منطقة اليورو يلعب أيضاً دوراً كبيرا. |
El BCE acelera el paso | News-Commentary | البنك المركزي الأوروبي يعجل بخطى التطبيع |
El Presidente sordo del BCE | News-Commentary | رئيس البنك المركزي الأوروبي ونغماته المتنافرة |
El caso de Alemania contra el BCE | News-Commentary | حجة ألمانيا ضد البنك المركزي الأوروبي |
Tanto el BCE como el Banco de Inglaterra observaron con inquietud la subida incesante de la inflación a medida que el precio de la energía y los alimentos continuaba al alza. | UN | وكان كل من البنك المركزي الأوروبي وبنك انكلترا يبديان قلقهما إزاء استمرار ارتفاع التضخم حينما تصاعدت أسعار الطاقة والمواد الغذائية. |
El BCE y el Banco de Inglaterra, junto con otros bancos centrales, aumentaron los préstamos para inyectar liquidez al mercado. | UN | وزاد البنك المركزي الأوروبي وبنك انكلترا، بالاشتراك مع غيرهما من المصارف المركزية، الإقراض لتخفيف أزمة السيولة في السوق. |
Esto significaría malas noticias para la economía alemana, lo que podría demorar las posibles alzas de las tasas de interés del BCE. Puesto que el esperado estancamiento en el parlamento haría inciertas las reformas económicas, las compañías podrían demorar las inversiones y es más probable que los consumidores mantengan cerradas sus billeteras, ya que la política oficial sería incluso menos clara de lo que es ahora. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، فإن تحالف يمين الوسط بين الديمقراطيين المسيحيين والديمقراطيين الأحرار من شأنه أن يدفع البنك المركزي الأوروبي إلى الحركة. |
Dado que la austeridad perpetua es insostenible y que Europa solo puede ocuparse hasta cierto punto de los problemas de algunos de sus países, sin un crecimiento robusto las alternativas se verán rápidamente limitadas. Como resultado, es mucho lo que depende actualmente de las acciones del BCE –y de cuánto tiempo será suficiente para mantener una tregua con los mercados financieros. | News-Commentary | ونظراً لتعذر الدفاع عن التقشف الدائم ولأن دولاً أخرى في أوروبا لم يعد بوسعها تحمل المزيد منه، فإن الخيارات المتاحة سوف تتضاءل بسرعة في غياب النمو القوي. ونتيجة لهذا فإن الكثير الآن يتوقف على خطوات البنك المركزي الأوروبي ــ وإلى أي مدى قد تكون هذه الخطوات كافية للحفاظ على الهدنة مع الأسواق المالية. |
El BCE se está pasando de la raya | News-Commentary | البنك المركزي الأوروبي وفرط الإجهاد |
Conviene recordar que en los Estados Unidos la necesidad de un estímulo fiscal surgió, al parecer, inesperadamente. Lo mismo puede suceder en Europa, en particular dada la negativa del BCE a reducir los tipos de interés. | News-Commentary | ويتعين علينا أن نتذكر أن الحاجة إلى إيجاد الحافز المالي قد نشأت في الولايات المتحدة بلا سابق إنذار. وقد يحدث نفس الشيء في أوروبا، وخاصة مع رفض البنك المركزي الأوروبي لفكرة خفض أسعار الفائدة. |
La Reserva comenzó tarde el proceso de normalización de las tasas de interés, y ahora está sufriendo las consecuencias. El BCE no debe cometer el mismo error, incluso si se tiene en mente que los dos bancos centrales funcionan en diferentes ambientes y con distintas limitaciones. | News-Commentary | لقد تأخر بنك الاحتياطي الفيدرالي في البدء في عملية تطبيع أسعار الفائدة، وهو الآن يدفع الثمن. ويتعين على البنك المركزي الأوروبي ألا يرتكب نفس الخطأ، كما لابد وأن يتذكر دوماً أن البنكين المركزيين يعملان في بيئتين مختلفتين ووفقاً لقيود مختلفة. |
Por ejemplo, con un euro más fuerte y, en consecuencia, menor presión inflacionista, el Banco Central Europeo (BCE) puede ser más flexible en la reducción de los tipos de interés de la zona del euro, estimulando así la demanda interna. | UN | فعلى سبيل المثال يمكن للبنك المركزي الأوروبي وبفضل قوة اليورو وقلة الضغط التضخمي أن يمارس مرونة أكبر لخفض أسعار الفائدة في منطقة اليورو، وسوف يساعد ذلك على حفز الطلب المحلي. |
El BCE mantuvo el tipo de interés en el 4% porque le preocupaba más la inflación que el crecimiento económico. | UN | وأبقى المصرف المركزي الأوروبي سعر الفائدة عند نسبة 4 في المائة بينما فاقت الشواغل التضخمية النمو الاقتصادي. |
Bueno, tal vez ellos esten al lado del BCE. | Open Subtitles | حَسناً، هم قَدْ يَكُونونَ في موقعِ بي سي إي. |
En términos de diseño institucional, es óptimo, en consecuencia, que el banco central mantenga un fuerte compromiso de mantener baja la inflación en tiempos normales y esté dispuesto a intervenir en una crisis. El uso de TMD por parte del BCE cumple con ambos criterios. | News-Commentary | من الناحيه المؤسساتيه فإن من الامثل للبنك المركزي هو ان يلتزم بالمحافظة على ابقاء التضخم منخفضا في الاوقات العادية وان يكون مستعدا للتدخل في حالة وقوع ازمة. ان استخدام البنك المركزي الاوروبي لبرنامجه لشراء السندات يلبي هذين المعيارين. |
No importa como se lo mire, el BCE –y con él, Europa– se está viendo empujado hacia un final con tres resultados que alguna vez fueron improbables. Ese desenlace se verá en semanas y meses, no en trimestres y años. | News-Commentary | وأياً كان منظورك إلى الأمر، فإن البنك المركزي الأوروبي ـ ومعه أوروبا ـ يضطر اضطراراً الآن إلى نهاية تشتمل على ثلاث نتائج لم تكن واردة من قبل. وسوف تتضح لعبة النهاية هذه في غضون أسابيع أو أشهر، وليس في غضون أرباع سنوات أو سنوات. |
Si persiste esta falta de sincronización en los ciclos la tarea del Banco Central Europeo (BCE) no será fácil. | UN | وإذا ما استمرت حالة انعدام التزامن هذه في دورات اﻷعمال، فلن تكون مهمة المصرف اﻷوروبي المركزي مهمة سهلة. |
El obstáculo más importante es la reticencia que tiene Alemania a admitir públicamente que el respaldo de liquidez del BCE a los mercados de deuda gubernamental puede ser crucial para mantener la estabilidad financiera. Sólo el gobierno alemán y el BCE pueden abrir la puerta a esta sutil pero profunda reforma de las bases fundamentales del euro. | News-Commentary | لن يتسنى لأي جهة غير الحكومة الألمانية والبنك المركزي الأوروبي فتح الباب أمام هذا الإصلاح العميق للدعائم الأساسية التي يقوم عليها اليورو. وهو اختيار لم يعد بإمكانهما تأجيله بعد الآن. |
Hasta ahora, los "compañeros sociales", como gusta llamar a los sindicatos el presidente del BCE, Jean-Claude Trichet, han estado tranquilos. Si esto cambia, el BCE tendrá que elevar las tasas, incluso si el crecimiento económico de Europa sigue siendo flojo. | News-Commentary | حتى وقتنا الحاضر ما زال "الشركاء الاجتماعيون"، كما يحلو لرئيس البنك المركزي الأوروبي جين كلود تريشيه أن يطلق على النقابات، هادئين. ولكن إذا ما تغير هذا الوضع فلسوف يضطر البنك المركزي الأوروبي إلى رفع أسعار الفائدة حتى إذا ما ظل النمو الاقتصادي الأوروبي راكداً. |
Este intento arbitrario de secuestrar el BCE y hacerlo un sirviente del Parlamento Europeo significaría tener tasas de interés europeas crónicamente bajas y un euro depreciado. Por supuesto, Francia se libraría de hacer las reformas pero a costa de Alemania que se enfrentaría a presiones inflacionarias no deseadas. | News-Commentary | الحقيقة أن هذه المحاولة الخرقاء لاختطاف البنك المركزي الأوروبي وتحويله إلى خادم للبرلمان الأوروبي سوف تسفر عن انخفاض أسعار الفائدة الأوروبية على نحو مزمن وتخفيض قيمة اليورو. ولسوف يؤدي هذا بطبيعة الحال إلى إبعاد شبح الإصلاح عن فرنسا، ولكن على حساب ألمانيا، التي قد تواجه ضغوطاً تضخمية غير مرغوبة. |