"beijing el" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيجين في
        
    • بيجينغ في
        
    • بكين في
        
    • بيجين بتاريخ
        
    • وبيجين في
        
    En 1995, después de la Conferencia de Beijing, el gobierno de la República de Moldova puso en marcha en el país una serie de medidas de apoyo a la igualdad entre los géneros. UN وقد اتخذت حكومة جمهورية مولدوفا مجموعة من التدابير لدعم المساواة بين الجنسين في البلد بعد مؤتمر بيجين في عام 1995.
    La Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing el mes pasado, abordó una serie de cuestiones —políticas, sociales, religiosas y económicas— que afectan a la mujer y aprobó una Plataforma de Acción para la habilitación de la mujer. UN وتناول المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين في الشهر الماضي مجموعة من المسائل السياسية والاجتماعية والدينية والاقتصادية التي تؤثر على المرأة واعتمد برنامج عمل لتمكين المرأة.
    La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing el mes pasado, intentó abordar el principio básico de la Carta de la igualdad absoluta entre hombres y mujeres en el orden mundial contemporáneo. UN كما أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي عقد في بيجين في الشهر الماضي، سعى إلى تناول مبدأ من المبادئ اﻷساسية للميثاق هو المساواة المطلقة بين الرجال والنساء في النظام العالمي المعاصر.
    La Conferencia Mundial sobre la Mujer, a celebrarse en Beijing el año próximo, reviste una importancia similar. UN ويحظى المؤتمر العالمي للمرأة المقرر عقده في بيجينغ في العام المقبل بأهمية مماثلة.
    Ley marcial impuesta en Beijing el 20 de mayo de 1989. UN وفرضت اﻷحكام العرفية في بكين في ٠٢ أيار/مايو ٩٨٩١.
    Además, el 19 de mayo de 2005 Francia y China suscribieron en Beijing el Acta de la Cuarta Reunión del comité chino-francés de coordinación y orientación en materia de energía nuclear. UN وفضلا عن ذلك، وقعت الصين وفرنسا في بيجين بتاريخ 19 أيار/مايو 2005 على المحضر الرابع لاجتماع اللجان الصينية الفرنسية للتوجيه والتنسيق بشأن الطاقة النووية.
    de Rusia, aprobada en Beijing el 25 de abril de 1996 UN الذي اعتمد في بيجين في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥
    Ley marcial impuesta en Beijing el 20 de mayo de 1989. UN وفرضت اﻷحكام العرفية في بيجين في ٠٢ أيار/مايو ٩٨٩١.
    Ley marcial impuesta en Beijing el 20 de mayo de 1989. UN وفرضت اﻷحكام العرفية في بيجين في ٠٢ أيار/مايو ٩٨٩١.
    Durante el período posterior a la Conferencia de Beijing, el PMA ha comenzado a corregir el desequilibrio en materia de género entre su personal del cuadro orgánico, razón por la que la mujer representa actualmente el 32% de ese personal. UN ولقد بدأ البرنامج خلال الفترة التالية لانعقاد مؤتمر بيجين في معالجة اختلال التوازن بين الجنسين في صفوف موظفيه الفنيين، وتشغل النساء حاليا نسبة ٣٢ في المائة من الوظائف الفنية.
    El Gobierno de mi país ha respaldado constantemente los esfuerzos multilaterales para resolver la cuestión de la desnuclearización de la península de Corea, y sigue muy de cerca las conversaciones entre las seis partes, cuya última ronda se celebró en Beijing el mes pasado. UN وتدعم حكومتي باستمرار الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى حل مسألة نزع الطابع النووي عن شبه القارة الكورية، وهي تتابع عن كثب المحادثات السداسية، التي عقدت آخر جولة منها في بيجين في الشهر الماضي.
    La República de Corea se adhirió a la Enmienda de Beijing el 9 de enero de 2004 y en consecuencia se regía por esa Enmienda. UN وقد أصبحت جمهورية كوريا طرفاً في تعديل بيجين في 9 كانون الثاني/يناير 2004، وهي بالتالي ملزمة بمقتضيات هذا التعديل.
    En su novena reunión, celebrada el 6 de noviembre de 2012 en Beijing, el Foro de Proveedores aprobó la siguiente declaración: UN اعتمد منتدى مقدِّمي الخدمات في اجتماعه التاسع الذي عُقد في بيجين في 6 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، البيان التالي:
    Tengo el honor de comunicarle que la Cuarta Conferencia Ministerial de Países No Alineados sobre la función de la mujer en el desarrollo, celebrada en Beijing el 1º de septiembre de 1995 ha concluido con éxito. UN يسعدني أن أبلغكم أن المؤتمر الوزاري الرابع لبلدان عدم الانحياز المعني بدور المرأة في التنمية المنعقد في بيجين في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ قد اختتم بنجاح.
    En Beijing, el Comité logró 11 nuevas ratificaciones y la Presidenta recibió seguridades de que el Comité de Relaciones Exteriores del Senado de los Estados Unidos estaba estudiando la posibilidad de ratificar la Convención, a la cual el Gobierno de los Estados Unidos atribuía un elevado grado de prioridad en el contexto de los derechos humanos. UN ونجحت اللجنة، في بيجين في الحصول على ١١ تصديقا جديدا وقد تم التأكيد لها بأن التصديق على الاتفاقية هو حاليا قيد نظر لجنة العلاقات الخارجية في مجلس شيوخ الولايات المتحدة وهو على كل حال أولوية تتصدر أولويات حقوق اﻹنسان في نظر حكومة الولايات المتحدة.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación tomaron nota de la declaración conjunta de Rusia y China, emitida en Moscú el 22 de abril de 1997, y la declaración conjunta de China y Francia, emitida en Beijing el 15 de mayo de 1997. UN ٥ - وأحاط وزراء الخارجية ورؤساء الوفود علما بالبيان المشترك الروسي الصيني الصادر في موسكو في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧، والبيان المشترك الصيني الفرنسي الصادر في بيجين في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٧.
    g) La Enmienda del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, adoptada en Beijing el 3 de diciembre de 1999; UN (ز) التعديل لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، المعتمد في بيجين في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999؛
    Cabe esperar que la Asamblea del Fondo, que se reunirá en Beijing el próximo octubre, haga suyas las recomendaciones del Consejo. UN ومن المنتظر أن تصدق جمعية المرفق، المقرر أن تجتمع في بيجين في شهر تشرين الأول/أكتوبر المقبل، على التوصية التي قدمها المجلس.
    Camboya acoge con beneplácito la convocación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a celebrarse en Copenhague, y la Conferencia sobre la Mujer, a celebrarse en Beijing el año próximo. UN وترحب كمبوديا بعقد المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية، المقرر عقده في كوبنهاجن، والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة، المقرر عقده في بيجينغ في العام المقبل.
    La plataforma de acción que debe aprobarse en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, a celebrarse en Beijing el próximo año, debe garantizar en consecuencia la participación plena e igualitaria de la mujer en todos los niveles de la sociedad. UN ولذلك يجب أن يضمن برنامج العمل الذي سيعتمد في المؤتمر العالمي الرابع للمرأة المقرر عقده في بيجينغ في العام القادم، المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة على كافة مستويات المجتمع.
    Deseo también expresar mi sincera esperanza de que las conversaciones de las seis Partes, celebradas en Beijing el mes pasado, contribuyan a una paz y seguridad duraderas en la península de Corea. UN واسمحوا لي هنا أيضاً أن أعرب عن أملي الكبير في أن تسفر محادثات الأطراف الستة المعقودة في بكين في الشهر الماضي عن إقرار السلم والأمن المستدامين في شبه الجزيرة الكورية.
    Bahrein ratificó la Enmienda de Beijing el 25 de septiembre de 2013, de manera que quedan siete Partes que aún no han ratificado una o más enmiendas del Protocolo de Montreal. UN 2 - صدّقت البحرين على تعديل بيجين بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2013، ليصبح عدد الأطراف التي لم تصدّق بعد على واحد أو أكثر من تعديلات بروتوكول مونتريال سبعة أطراف.
    93. El representante de Togo informó de que su país había ratificado la Enmienda de Beijing el 9 de octubre de 2001. UN 93 - أبلغ ممثل توغو بأن بلده قد صدّق على تعديلي مونتريال وبيجين في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more