Dos cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano, volaron sobre Kfar Kila, volaron en círculos sobre Shikka, Al-Arz, Beirut y el sur y se alejaron a las 10.45 horas tras sobrevolar Rumaysh. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق كفركلا وحلقتا بشكل دائري فوق شكا - الأرز - بيروت والجنوب ثم غادرتا في الساعة 45/10 من فوق رميش. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por An-Naqura, voló en círculos sobre Beirut y el sur y se retiró a las 17.10 horas por Alma ash-Shaab. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة وحلقت فوق بيروت والجنوب ثم غادرت الساعة 17:10 من فوق علما الشعب |
Una aeronave de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés, entrando en él por Naqurah. Sobrevoló B ' abda, Beirut y el sur antes de partir a las 19.50 horas, a la altura de Naqurah. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة وحلقت فوق بعبدا، بيروت والجنوب ثم غادرت الساعة 19:50 من فوق الناقورة |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo del Líbano sobrevolando el mar frente a Tiro en dirección a Beirut, voló en círculos sobre Beirut y el sur, y se retiró a las 21.00 horas sobrevolando el mar frente a An-Naqura. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل صور باتجاه بيروت ونفذت طيرانا دائريا فوق بيروت والجنوب. غادرت الساعة 00/21 من فوق البحر مقابل الناقورة. |
Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano, sobrevoló Tiro desde el mar, voló en círculo sobre Beirut y el sur y se alejó a las 19.06 horas tras volar sobre Alma ash-Shaab. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر مقابل صور وحلقت بشكل دائري فوق بيروت والجنوب ثم غادرت في الساعة 06/19 من فوق علما الشعب. |
Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano, sobrevoló Alma ash-Shaab en dirección norte hasta Beirut, voló en círculo sobre Beirut y el sur y se alejó a las 18.55 horas tras volar sobre An-Naqura. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق علما الشعب متّجهة شمالا وصولا إلى بيروت، وحلّقت بشكل دائري فوق بيروت والجنوب ثم غادرت في الساعة 55/18 من فوق الناقورة. |
Dos cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano, volaron sobre An-Naqura en dirección norte hasta Beirut, volaron en círculos entre Beirut y el sur y se alejaron a las 15.12 horas tras sobrevolar Rumaysh. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق الناقورة باتجاه الشمال وصولاً إلى بيروت وحلّقتا بشكل دائري بين بيروت والجنوب ثم غادرتا في الساعة 12/15 من فوق رميش. |
9 de septiembre de 2007, entre las 22.10 y las 23.10 horas Dos cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano, volaron sobre Rumaysh en dirección norte hasta Beirut, volaron en círculos entre Beirut y el sur y se alejaron a las 23.10 horas tras sobrevolar Alma ash-Shaab. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق رميش باتجاه الشمال وصولاً إلى بيروت وحلّقتا بشكل دائري بين بيروت والجنوب ثم غادرتا في الساعة 10/23 من فوق علما الشعب. |
Dos cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano, volaron sobre An-Naqura en dirección norte hasta Beirut, volaron en círculos entre Beirut y el sur y se alejaron a las 3.10 horas tras sobrevolar Rumaysh. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق الناقورة متجهة شمالاً وصولاً إلى بيروت وحلّقتا بشكل دائري بين بيروت والجنوب ثم غادرتا في الساعة 10/3 من فوق رميش. |
Entre las 12.00 y las 13.25 horas, dos aviones militares israelíes violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando Alma ash-Shaab, volaron en círculos sobre la zona entre Beirut y el sur y frente a sus costas y se retiraron a la altura de Rumaysh. | UN | بين الساعة 00/12 والساعة 25/13، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان إسرائيليتان من فوق علما الشعب ونفذتا تحليقا دائريا بين بيروت والجنوب فوق البحر واليابسة، ثم غادرتا من فوق رميش. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí viola el espacio aéreo libanés penetrando por An-Naqura, vuela entre Beirut y el sur y se retira a las 15.25 horas por Alma ash-Shaab. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة وحلقت بين بيروت والجنوب ثم غادرت الساعة 25/15 من فوق علما الشعب |
Un avión de reconocimiento israelí enemigo violó el espacio aéreo libanés, entrando por Naqura. Sobrevoló Beirut y el sur antes de salir del espacio aéreo libanés a las 21.15 horas por Alma ash-Shaab. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة وحلقت فوق مناطق بيروت والجنوب ثم غادرت الساعة 15/21 من فوق علما الشعب |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí viola el espacio aéreo libanés penetrando por Alma ash-Shaab, sobrevuela las regiones de Beirut y el sur y se retira a las 0.15 horas del 3 de mayo por Rumaysh. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب وحلقت فوق منطقتي بيروت والجنوب ثم غادرت بتاريخ 3 أيار/مايو الساعة 15/00 من فوق رميش. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés, en el que penetró por Naqurah. Voló en círculos sobre Beirut y el sur y se alejó a las 00.25 horas del 29 de junio por Rumaysh. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة وحلقت فوق مناطق بيروت والجنوب ثم غادرت بتاريخ 29 حزيران/يونيه الساعة 25/00 من فوق رميش. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés, penetrando por An-Naqura. Sobrevoló las regiones de Beirut y el sur y, posteriormente, se retiró por Alma ash-Shaab a las 15.00 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة وحلقت فوق مناطق بيروت والجنوب ثم غادرت الساعة 00/15 من فوق علما الشعب. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí viola el espacio aéreo libanés penetrando por An-Naqura, sobrevuela las regiones de Beirut y el sur y se retira a las 13.30 horas por Rumaysh. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة وحلقت فوق مناطق بيروت والجنوب ثم غادرت الساعة 30/13 من فوق رميش. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí viola el espacio aéreo libanés penetrando por An-Naqura, vuela en círculos sobre las regiones de Shuf, Beirut y el sur y se retira a las 6.15 horas del 28 de febrero de 2012 por Rumaysh. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة وحلقت فوق مناطق الشوف، بيروت والجنوب ثم غادرت بتاريخ 28 شباط/فبراير، الساعة 15/6، من فوق رميش. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí violan el espacio aéreo libanés internándose en él por Kfar Kila, sobrevuelan Beirut y el sur del país y lo abandonan a las 12.15 horas por Alma ash-Shaab. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا وفوق مناطق بيروت والجنوب ثم غادرتا الساعة 15/12 من فوق علما الشعب. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí viola el espacio aéreo libanés internándose en él por Rumaysh, sobrevuela la Bekaa, Beirut y el sur del país y lo abandona por Alma ash-Shaab a las 10.30 horas del 8 de abril de 2012. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق رميش وحلقت فوق مناطق البقاع، بيروت والجنوب ثم غادرت بتاريخ 8/4 الساعة 30/10 من فوق علما الشعب. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí violan el espacio aéreo libanés internándose en él por Kfar Kila, sobrevuelan Beirut y el sur del país y lo abandonan a las 13.35 horas por Rumaysh. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا وحلقتا فوق مناطق بيروت والجنوب ثم غادرتا الساعة 35/13 من فوق رميش. |