En Belarús no tenemos dudas de que logrará hacerlo. | UN | ونحن في بيلاروس لا نشك في أن مؤتمر نزع السلاح سيواجه هذه التحديات بنجاح. |
- La República de Belarús no produce minas antipersonal. | UN | جمهورية بيلاروس لا تنتج ألغاما مضادة للأفراد؛ |
La Federación de Rusia ha declarado desde el principio que la situación de los derechos humanos en Belarús no merece que la Tercera Comisión le dedique un proyecto de resolución. | UN | وكان الاتحاد الروسي منذ البداية قد أعلن أن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس لا تستحق أن تخصص لها اللجنة الثالثة مشروع قرار. |
El Relator Especial cree que Belarús no es aún una verdadera dictadura, pero no dista mucho de serlo. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن بيلاروس لم تصل بعد إلى مرحلة الدكتاتورية الفعلية لكنها شارفت عليها. |
Observa que Belarús no se ha adherido al Convenio europeo sobre derechos humanos. | UN | ولاحظ أن بيلاروس لم تنضم إلى الاتفاقية اﻷروبية لحقوق اﻹنسان . |
Belarús no está ni mucho menos sola en la lucha contra ese problema y podría aprovechar la experiencia de otros países. | UN | وأن بيلاروس ليست على الإطلاق وحيدة في أن عليها أن تتصدى لهذه المشكلة، وأن في وسعها الإفادة من خبرات البلدان الأخرى. |
Belarús no está de acuerdo con ese criterio. | UN | وأعلن أن بيلاروس لا توافق علي هذا النهج. |
Belarús no reconoce la resolución que se acaba de aprobar, ni en su forma ni en su contenido. | UN | إن بيلاروس لا تعترف بالقرار المتخذ توا، سواء شكلا أو مضمونا. |
En Belarús, no se registran conflictos basados en motivos étnicos, raciales, culturales, lingüísticos o religiosos. | UN | وفي بيلاروس لا توجد نزاعات قائمة على أساس عرقي أو عنصري أو ثقافي أو لغوي أو ديني. |
524. El Código Penal de la República de Belarús no contempla la violencia doméstica como un delito específico. | UN | 524 - إن القانون الجنائي في جمهورية بيلاروس لا يعالج العنف الأسري بوصفه جريمة محددة. |
27. Sin embargo la delegación de Belarús no puede admitir que los recursos de la Secretaría no permitan prestar los servicios apropiados. | UN | ٢٧ - ومضى قائلا إن وفد بيلاروس لا يسعه، مع ذلك، أن يسلم بأن موارد اﻷمانة العامة لا تسمح بتوفير خدمات مناسبة. |
Pero consciente también de las enormes dificultades por las que atraviesa su pueblo, el Gobierno de Belarús no puede aceptar las obligaciones financieras injustas que se le han impuesto. | UN | غير ان حكومة بيلاروس لا يمكن أن تقبل الالتزامات المالية المجحفة المفروضة عليها، وذلك نظرا للمصاعب الهائلة التي يصادفها شعبها. |
La población de Belarús no entiende cómo no se valoran más sus esfuerzos, y esto puede plantear ciertas dificultades para continuar el proceso de desarme. | UN | والحال أن شعب بيلاروس لا يفهم تماما السبب في عدم التقدير الواسع النطاق للجهود التي وافق على بذلها، مما يمكن أن يسبب بعض الصعوبات في متابعة عملية نزع السلاح. |
86. La observación del Sr. Yalden en el sentido de que no existen mecanismos de defensa de los derechos humanos en Belarús no es totalmente correcta. | UN | ٦٨- وقال إن ما ذكره السيد يالدن من عدم وجود آليات للدفاع عن حقوق اﻹنسان في بيلاروس لا يتفق مع الواقع في جميع اﻷحوال. |
32. Belarús no fabrica minas antipersonal. | UN | 32- واستطرد قائلا ًإن بيلاروس لا تنتج ألغاماً مضادة للأفراد. |
32. Belarús no fabrica minas antipersonal. | UN | 32- واستطرد قائلا ًإن بيلاروس لا تنتج ألغاماً مضادة للأفراد. |
Las fuentes informaron de que el Gobierno de Belarús no había emprendido una verdadera investigación de esos casos. | UN | وأفادت المصادر أن حكومة بيلاروس لم تجر أية تحقيقات فعلية. |
En sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo, las autoridades de Belarús no refutaron ese hecho. | UN | وتشير إلى أن سلطات بيلاروس لم تعترض على هذه الوقائع في ملاحظاتها على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
En cualquier caso, desearía reafirmar que Belarús no ha contribuido, no está contribuyendo ni contribuirá a la proliferación internacional de este tipo de armas. | UN | وعلى أية حال، أود أن أؤكد مجددا أن بيلاروس لم تسهم في الماضي وهي لا تساهم حاليا ولن تسهم مستقبلا في انتشار هذا النوع من اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |
Belarús no es un país donante, pero nosotros también hacemos lo que podemos para ayudar. | UN | بيلاروس ليست بلدا مانحا، ولكننا، أيضا، نبذل قصارى جهدنا للمساعدة. |
La inexistencia en el derecho interno de una disposición que regule el cumplimiento de los dictámenes del Comité y la negativa de los órganos del Estado de dar cumplimiento a dichos dictámenes motu proprio ponen de manifiesto que Belarús no garantiza a los ciudadanos los derechos reconocidos en el Pacto ni les ofrece una reparación efectiva. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن خلوّ التشريعات الداخلية من أي قاعدة قانونية تنظم تنفيذ آراء اللجنة ورفض هيئات الدولة تنفيذ هذه الآراء بمبادرةٍ منها يشهدان على أن بيلاروس ترفض أن تكفل لمواطنيها الحقوق المعترف بها في العهد وأن توفر لهم سبيل انتصاف فعال. |
69. Lamentablemente, el régimen de Belarús no desea fortalecer la transparencia, la responsabilidad ni el respeto de la ley, y prefiere sobrevivir por otros medios. | UN | 69- ومما يؤسف لـه، أن النظام في بيلاروس غير حريص على تعزيز الشفافية والمساءلة وسيادة القانون، بل إنه يحبذ أن يضمن بقاءه بوسائل أخرى. |