"beneficencia que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخيرية التي
        
    En la actualidad se está dando punto final a un informe analítico relativo a organizaciones de beneficencia que financiaban el terrorismo. UN ونحن حاليا بصدد الانتهاء من إعداد تقرير تحليلي عن المنظمات الخيرية التي تمول الإرهاب.
    Varios Estados han promulgado legislación para impedir que se abuse de las organizaciones de beneficencia; algunos han restringido la concesión automática del carácter benéfico y otros han cerrado organizaciones de beneficencia que eran explotadas por grupos terroristas. UN وسنت دول عدة تشريعات لمنع إساءة استخدام المنظمات الخيرية، وحد بعضها من منح مركز منظمة خيرية بشكل تلقائي. وقامت دول أخرى بإغلاق المنظمات الخيرية التي جرى استغلالها من طرف جماعات إرهابية.
    Es una beneficencia que yo encabezo. Open Subtitles إنها الجمعية الخيرية التي أترأسها
    A fin de llevar a cabo esta decisión, las fuerzas israelíes han clausurado algunos establecimientos educacionales e instituciones de beneficencia, que, según fuentes israelíes, son instituciones que pertenecen a la organización Hamas. UN وتنفيذا لهذا القرار قامت القوات اﻹسرائيلية بإغلاق عدد من المنشآت التعليمية والمؤسسات الخيرية التي تعتبرها السلطات اﻹسرائيلية مؤسسات تابعة لحركة حماس.
    :: Esas leyes dan al público una forma de obtener información acerca de las sociedades de beneficencia que piden contribuciones en el Estado. UN :: تتيح قوانين التماس التبرعات الخيرية للجمهور وسائل الحصول على معلومات عن المؤسسات الخيرية التي تلتمس التبرعات في الولاية.
    :: Las organizaciones de vigilancia ayudan a los donantes a tomar decisiones más informadas al darles información acerca de la eficacia u honestidad con que funciona una sociedad de beneficencia que pide contribuciones. UN :: تساعد منظمات الرقابة المانحين على الاختيار المستنير بتزويدهم بمعلومات عن مدى فعالية أو نزاهة المؤسسة الخيرية التي تلتمس المال.
    Las organizaciones de beneficencia que desvíen fondos a actividades terroristas serían descubiertas tanto con arreglo a los reglamentos existentes como a la Ley de represión del terrorismo. UN والمنظمات الخيرية التي تحول أموالا إلى الأنشطة الإرهابية لن تفلت من النظامين المفروضين بموجب اللوائح القائمة ومشروع قانون قمع الإرهاب.
    Las organizaciones de beneficencia que desvíen fondos hacia actividades terroristas serían detectadas por los regímenes establecidos en los reglamentos en vigor y en la Ley de represión del terrorismo. UN وبالإمكان الآن ضبط المنظمات الخيرية التي تحول الأموال عن وجهتها لصالح الأنشطة الإرهابية بفضل النظامين المذكورين آنفا، سواء في إطار اللوائح الحالية أو قانون قمع الإرهاب.
    Más aún, parece haber una tendencia emergente a vigilar sólo a las entidades de beneficencia que disfrutan de exenciones tributarias, o que han recibido subvenciones del Estado o donaciones de instituciones públicas. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك اتجاه ناشئ يتمثل في الاقتصار على مراقبة المؤسسات الخيرية التي استفادت من إعفاءات ضريبية فقط أو التي تلقت منحا أو هبات حكومية من المؤسسات العامة.
    Muchos Estados exigen una inspección o auditoría oficial de las organizaciones de beneficencia que soliciten exenciones fiscales o subvenciones públicas; el Equipo de Vigilancia recomienda que esta obligación se amplíe a todas las organizaciones de beneficencia. UN وتشترط دول عديدة إجراء تفتيش رسمي أو مراجعة حسابات للمؤسسات الخيرية التي تلتمس إعفاءات ضريبية أو منحا حكومية؛ ويوصي فريق الرصد بتوسيع نطاق هذا الالتزام ليشمل جميع المؤسسات الخيرية.
    - Sociedades de no videntes, sordos y discapacitados, sociedades de excombatientes y otras asociaciones públicas, fundaciones, instituciones de beneficencia que desempeñan actividades determinadas por ley y organizaciones religiosas. UN - جمعيات المكفوفين، والصم، والمعاقين؛ وجمعيات المحاربين القدماء وغيرها من الرابطات العامة، والمؤسسات، والمنظمات الخيرية التي تتعامل مع أنشطة معنية يحددها القانون، والمنظمات الدينية.
    La American Foundation of Savoy Orders está firmemente comprometida con proyectos humanitarios y de beneficencia en favor de los pobres, en particular organizaciones de beneficencia que se ocupan de los niños. UN والمؤسسة الأمريكية لطوائف سافوي مُلتزمة تماماً بالمشاريع الإنسانية والخيرية التي تُنَفَّذ لصالح الفقراء، وخاصة الأعمال الخيرية التي تقدَّم إلى الأطفال.
    Del mismo modo, los Estados deben vigilar con rigor la creación de las denominadas organizaciones de beneficencia, que podrían utilizarse para burlar las medidas de lucha contra la financiación del terrorismo. UN وأضاف أنه ينبغي للدول، بالمثل، أن ترصد بدقة إنشاء ما يسمى بالمؤسسات الخيرية التي يمكن استخدامها للالتفاف على التدابير المالية لمكافحة الإرهاب.
    Por su parte, la American Foundation of Savoy Orders está firmemente comprometida con proyectos humanitarios y de beneficencia en favor de los pobres, en particular los que llevan a cabo las organizaciones de beneficencia que se ocupan de los niños. UN والمؤسسة الأمريكية لطوائف سافوي، من جانبها، ملتزمة التزاما عميقا بالاضطلاع بمشاريع إنسانية وخيرية لصالح الفقراء، لا سيما الأعمال الخيرية التي تخدم الأطفال.
    Paralelamente a las estructuras públicas, existe en la Arabia Saudita una red de asociaciones de beneficencia que basan su actuación en los preceptos del Islam. UN ٢٢ - وأردف قائلا إنه يوجد في المملكة العربية السعودية، إلى جانب نشاط الدولة، شبكة من المؤسسات الخيرية التي تنطلق في عملها من مبادئ وتعاليم الدين اﻹسلامي.
    Etiopía ya ha creado un órgano nacional encargado de la celebración del Año; las administraciones regionales establecieron su propio comité para preparar el evento; un seminario nacional de dos días se dedicó al fortalecimiento de las entidades de beneficencia que se ocupan de las personas de edad y el personal del órgano nacional se puso en contacto con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وقامت إثيوبيا بتأسيس هيئة وطنية مسؤولة عن الاحتفال بالسنة، وأنشأت اﻹدارات اﻹقليمية لجانها الخاصة استعدادا ﻹحياء هذه المناسبة وعُقد اجتماع وطني طيلة يومين كُرس لتعزيز المنظمات الخيرية التي تهتم بكبار السن واتصل موظفو الهيئة الوطنية بالمنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    301. En virtud del artículo 35.3 de la Ley de educación de 1949, el Departamento de Educación tiene la obligación de seguir ayudando a las escuelas confesionales de beneficencia que existían inmediatamente antes de que entrara en vigor la Ley. UN وتفرض المادة 35-3 من قانون التعليم لعام 1949 واجبا على إدارة التعليم بدعم المدارس الخيرية التي كانت موجودة قبل دخول قانون التعليم لعام 1949 حيز النفاذ والعمل على إبقائها.
    Hay que hacer la distinción entre las obras de beneficencia que ofrecen servicios sociales, sanitarios y educativos muy necesarios y los que pretenden propagar enseñanzas radicales y una ideología extremista. UN بيد أنه لا بد من التمييز بين الجمعيات الخيرية التي تقدم الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليمية التي تدعو إليها الحاجة الماسة، والجمعيات الخيرية التي تسعى إلى نشر التعاليم المتطرفة والإيدلوجية المتطرفة.
    Todas las organizaciones de beneficencia que administran un casino son consideradas como casinos de acuerdo con la Ley a menos que las operaciones se realicen en el establecimiento de un casino durante no más de dos días consecutivos por vez bajo la supervisión de un empleado del establecimiento. UN فجميع المؤسسات الخيرية التي تدير نادياً للكازينو مشمولة بقانون عائدات الجريمة وتمويل الإرهاب بصفتها نادياً للكازينو ما لم يكن العمل التجاري المضطلع به في مؤسسة للكازينو لا يتجاوز يومين متتابعين في كل مرة تحت إشراف موظف تابع للمؤسسة.
    Supongamos que estamos preocupados porque los niños en África mueren por enfermedades que se pueden prevenir. Queremos donar dinero a una organización de beneficencia que se dedica a reducir la mortandad, pero hay muchas organizaciones que hacen lo mismo. News-Commentary إذا ما افترضنا أنك مهتم ومنزعج بشأن الأطفال الأفارقة الذين يموتون بسبب أمراض يمكن منعها. فربما ترغب في التبرع بالمال لمؤسسة خيرية تعمل على تقليص معدلات الوفاة بين هؤلاء الأطفال. ولكن هناك العديد من المؤسسات الخيرية التي تقوم بهذه المهمة بالفعل. فكيف لك أن تختار؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more