"beneficiarios de los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستفيدين من برامج
        
    • المستفيدة من البرامج
        
    • للمستفيدين من برامج
        
    • المستفيدين من البرامج
        
    • الذين يستفيدون من البرامج
        
    • المستفيداتون من برامج
        
    • المنتفعون ببرامج
        
    Muy pocos Estados Miembros contribuyen al Fondo General y entre los beneficiarios de los programas del Instituto figuran países que han retirado su apoyo financiero por una u otra razón. UN وأضاف أن عدداً قليلاً للغاية من الدول الأعضاء ساهم في الصندوق العام، وأن من بين المستفيدين من برامج المعهد بلدان سحبت دعمها المالي لسبب أو لآخر.
    Las restricciones han redundado en perjuicio de los beneficiarios de los programas de las Naciones Unidas, así como de la seguridad y protección del personal. UN ولهذه القيود أثر ضار على المستفيدين من برامج الأمم المتحدة وكذلك على سلامة الموظفين وأمنهم.
    Esas restricciones tienen graves repercusiones negativas para los beneficiarios de los programas de las Naciones Unidas así como para la seguridad de su personal. UN ولهذه القيود أثر ضار وخطير على المستفيدين من برامج الأمم المتحدة، وعلى سلامة الموظفين وأمنهم.
    Esto representa un aumento alentador de las contribuciones tanto de los donantes como de los países beneficiarios de los programas. UN ويمثل ذلك نموا مشجعا في المساهمات من المانحين ومن البلدان المستفيدة من البرامج على السواء.
    Los posibles beneficiarios de los programas de abstinencia son libres de buscar otra educación sexual. UN وتؤمّن للمستفيدين من برامج الامتناع عن ممارسة الجنس حرية السعي للحصول على تثقيف جنسي من أي نوع آخر.
    Por ejemplo, el 98% de los beneficiarios de los programas públicos de microfinanciación y microcrédito son mujeres. UN فعلى سبيل المثال، تشكل النساء 98 في المائة من المستفيدين من البرامج العامة للتمويل الصغير والائتمان الصغير.
    Sin embargo, le sigue preocupando la extrema pobreza en la que vive una parte importante de las familias y los niños del Estado parte y la proporción, todavía bastante reducida, de niños beneficiarios de los programas especiales. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الفقر المدقع الذي تعاني منه نسبة كبيرة من الأُسر والأطفال في الدولة الطرف وإزاء النسبة المحدودة من الأطفال الذين يستفيدون من البرامج الخاصة.
    Cuadro 10: beneficiarios de los programas de reforma agraria UN الجدول 10: المستفيداتون من برامج إصلاح الأراضي
    Esas restricciones tienen graves consecuencias negativas para la seguridad del personal y para los beneficiarios de los programas de las Naciones Unidas. UN ولهذه القيود آثار سلبية خطيرة على أمن الموظفين وعلى المستفيدين من برامج الأمم المتحدة.
    Aumento del número de beneficiarios de los programas de seguridad social de forma que cubran a 2 millones de familias. UN زيادة عدد المستفيدين من برامج الضمان الاجتماعي ليشمل عدد 2 مليون أسرة؛
    Las actividades del ACNUR en el sector de abastecimiento de agua tienen por objeto promover la salud preventiva entre los beneficiarios de los programas de asistencia a los refugiados en el mundo entero. UN وتهدف أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قطاع المياه إلى تشجيع اﻷخذ بنهج صحي وقائي لصالح المستفيدين من برامج مساعدة اللاجئين بكافة أنحاء العالم.
    Como resultado de ello, prácticamente se ha detenido la distribución de asistencia alimentaria, lo que ya ha afectado a los beneficiarios de los programas de alimentos para grupos vulnerables, a las instituciones como los hospitales, y a las personas internamente desplazadas, cuyo número se estima actualmente en 150.000. UN وقد كان لما نجم عن ذلك من توقف عملي لتوزيع المعونة الغذائية تأثير على المستفيدين من برامج إطعام فئات المستضعفين، ومؤسسات مثل المستشفيات والمشردين داخليا، الذين يقدر عددهم حاليا ﺑ ٠٠٠ ١٥٠ نسمة.
    Las mujeres y los niños refugiados representan la gran mayoría de los refugiados y de los beneficiarios de los programas del ACNUR en todo el mundo. UN تشكل اللاجئات مع الأطفال اللاجئين الأغلبية الساحقة من اللاجئين في العالم ومن المستفيدين من برامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    32. La mayoría de las delegaciones subrayaron la imperiosa necesidad de resolver las preocupaciones de las mujeres refugiadas, ya que este grupo representaba a más de la mitad de los beneficiarios de los programas del ACNUR. UN 32- وأكدت معظم الوفود ضرورة معالجة شواغل اللاجئات، إذ إن هذه الفئة تمثل أكثر من نصف عدد المستفيدين من برامج المفوضية.
    Las mujeres y los niños refugiados representan la gran mayoría de los refugiados y de los beneficiarios de los programas del ACNUR en todo el mundo. UN تشكل اللاجئات مع الأطفال اللاجئين الأغلبية الساحقة من اللاجئين في العالم ومن المستفيدين من برامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La cooperación técnica entre países en desarrollo puede ser también un importante medio de movilizar recursos, principalmente de donantes no tradicionales y de países beneficiarios de los programas multinacionales. UN ويمكن، أيضا، أن يشكل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية منهجا هاما لتعبئة الموارد، في جانب كبير منها، من المانحين غير التقليديين والبلدان المستفيدة من البرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    En el instructivo del Fondo concursable para la formulación presupuestaria 2001, se incorporó la diferenciación por sexo de los beneficiarios de los programas que postulaban a este Fondo. UN وشملت التعليمات المتعلقة بصندوق سداد الديون الخاص بممارسات الميزنة لعام 2001 مسألة التمييز بحسب جنس الجهات المستفيدة من البرامج المطبقة على هذا الصندوق.
    Una vez que se inicie, el proyecto tendrá por fin establecer un panorama más preciso, en forma de cifras y datos demográficos, de los beneficiarios de los programas del ACNUR. UN ويهدف هذا المشروع عندما يبدأ نشاطه إلى رسم صورة أكثر دقة للمستفيدين من برامج المفوضية، من حيث أعدادهم والبيانات الديموغرافية المتعلقة بهم.
    Una vez que se inicie, el proyecto tendrá por fin establecer un panorama más preciso, en forma de cifras y datos demográficos, de los beneficiarios de los programas del ACNUR. UN ويهدف هذا المشروع عندما يبدأ نشاطه إلى رسم صورة أكثر دقة للمستفيدين من برامج المفوضية، من حيث أعدادهم والبيانات الديموغرافية المتعلقة بهم.
    ii) Mayor número de beneficiarios de los programas de capacitación UN ' 2` زيادة عدد المستفيدين من البرامج التدريبية
    A continuación, se presentan las cifras desagregadas por género de los alumnos beneficiarios de los programas en los años 2009-2012: UN وفيما يلي البيانات المبوبة حسب نوع الجنس للتلاميذ الذين يستفيدون من البرامج في الفترة 2009-2012: السنة
    beneficiarios de los programas de reforma agraria UN المستفيداتون من برامج إصلاح الأراضي
    beneficiarios de los programas de formación del Ministerio de Comercio e Industria, 2001 Número de personas formadas UN جدول المرفق باء 13-2: المنتفعون ببرامج التدريب بوزارة التجارة والصناعة، 2001

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more