Las normas relativas a la concesión de servicios de asistencia social han sido modificadas a fin de que los desempleados puedan beneficiarse de ellas. | UN | وتم تعديل القوانين المتعلقة بالمعونة الاجتماعية لكي يستطيع العاطلون عن العمل الاستفادة منها. |
La finalidad de ese consenso era reunir los conocimientos especializados y recursos necesarios para que todo el mundo tuviera acceso a las nuevas tecnologías de la información y oportunidad de beneficiarse de ellas. | UN | والهدف من تحقيق توافق الآراء هو حشد الخبرات الفنية والموارد اللازمة لضمان إمكانية وصول الجميع إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة، وفرصة الاستفادة منها. |
El reto fundamental consistía en encontrar formas de mantener esas tendencias favorables para que pudieran beneficiarse de ellas todos los países en desarrollo. | UN | ويتمثل التحدي الأساسي في إيجاد طرائق للمحافظة على هذه الاتجاهات الإيجابية بحيث يتسنى لجميع الدول النامية الاستفادة منها. |
75. La Comisión observó con satisfacción que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre estaba ayudando a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a participar en las actividades realizadas por el Programa y a beneficiarse de ellas. | UN | 75- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي يساعد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المشاركة في الأنشطة الجاري تنفيذها في إطار البرنامج وعلى الاستفادة من تلك الأنشطة. |
81. La Comisión observó con satisfacción que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre estaba ayudando a los países en desarrollo y los países con economías en transición a participar en las actividades realizadas por el Programa y beneficiarse de ellas. | UN | 81- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي يساعد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المشاركة في الأنشطة قيد التنفيذ في إطار البرنامج وعلى الاستفادة من تلك الأنشطة. |
En este contexto, la Conferencia pidió que aumentaran las corrientes de inversión extranjera directa y que se diversificaran sus fuentes de manera que todos los países en desarrollo pudieran beneficiarse de ellas. | UN | وفي هذا السياق، دعا المؤتمر إلى توسيع قاعدة تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي وتعزيزها لكي يتسنى لجميع البلدان النامية أن تستفيد منها. |
78. La Comisión tomó nota con satisfacción de que el Programa estaba ayudando a los países en desarrollo y los países con economías en transición a participar en las actividades espaciales que se llevaban a cabo para aplicar diversas recomendaciones de UNISPACE III, y a beneficiarse de ellas. | UN | 78- ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنّ البرنامج يساعد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المشاركة في الأنشطة الفضائية الجاري تنفيذها عملا بمختلف توصيات اليونيسبيس الثالث وعلى الاستفادة من هذه الأنشطة. |
El Sudán cumple los criterios para ser incluido en la Iniciativa en Favor de los Países Pobres Muy Endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral patrocinadas por las Instituciones de Bretton Woods, pero no está en condiciones de beneficiarse de ellas. | UN | والسودان مؤهل للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون التي ترعاها مؤسسات بريتون وودز ولكنه لا يستطيع الاستفادة منها. |
24. Un elemento clave de cooperación en los usos pacíficos del espacio ultraterrestre es ampliar la disponibilidad de las tecnologías y aplicaciones espaciales, de tal forma que todos los países puedan beneficiarse de ellas. | UN | ٢٤ - إن أحد العناصر الرئيسية للتعاون في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية يكمن في توافر تكنولوجيا الفضاء وتطبيقها حتى يتسنى لجميع البلدان الاستفادة منها. |
En una nueva estrategia del tipo descrito, sería importante emprender esfuerzos para generar recursos internos en los países en desarrollo, así como recurrir cada vez más a las entradas de capitales privados, que de hecho ya estaban aumentando, aunque no todos los países en desarrollo habían podido todavía beneficiarse de ellas. | UN | وفي إطار هذا النوع من الاستراتيجية الجديدة، سيكون من المهم بذل جهود لتوليد الموارد المحلية في البلدان النامية فضلا عن الاعتماد المتزايد على تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة التي ما برحت تتزايد بالفعل مع أن البلدان النامية لم تستطع جميعها بعد الاستفادة منها. |
El predominio del inglés en la elaboración de programas informáticos y la ubicación preferente de los centros de servicios en las ciudades limitan el uso de Internet, mientras que la elevada tasa de analfabetismo entre las mujeres reduce sus posibilidades de utilizar las TIC y beneficiarse de ellas. | UN | وفي الوقت الحالي، يحدّ كل من سيطرة استعمال اللغة الإنكليزية في تصميم البرمجيات والانحياز الحضري المتمثل في قصر مراكز الخدمات على المدن من استعمال الإنترنت، بينما يحدّ معدل الأمية المرتفع في صفوف النساء من قدرتهن على استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى الاستفادة منها. |
El predominio del inglés en la elaboración de programas informáticos y la ubicación preferente de los centros de servicios en las ciudades limitan el uso de Internet, mientras que la elevada tasa de analfabetismo entre las mujeres reduce sus posibilidades de utilizar las TIC y beneficiarse de ellas. | UN | وفي الوقت الحالي، يحدّ كل من سيطرة استعمال اللغة الإنكليزية في تصميم البرمجيات والانحياز الحضري المتمثل في قصر مراكز الخدمات على المدن من استعمال الإنترنت، بينما يحدّ معدل الأمية المرتفع في صفوف النساء من قدرتهن على استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى الاستفادة منها. |
Pueden beneficiarse de ellas los adultos, los menores emancipados, las madres menores, las menores embarazadas, los niños a cargo, personas caracterizadas por la fragilidad de sus relaciones, o una fragilidad social o material, y que se ven incapaces de vivir de manera autónoma. | UN | وتجوز الاستفادة منها للراشدين وللقاصرين المأذون لهم بالتصرف وللأمهات القاصرات وللحوامل القاصرات وللأطفال المكفولين الذين يعانون من وهن عاطفي على صعيد العلاقات أو على الصعيد الاجتماعي أو المادي فيجدون أنفسهم عاجزين عن العيش بصورة مستقلة. |
La cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos proporciona una base para que todos los Estados puedan desarrollar y fortalecer su capacidad para emprender actividades espaciales o beneficiarse de ellas. | UN | 49 - يوفر التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أساسا بالنسبة لجميع الدول لتطوير وتعزيز قدراتها على الاضطلاع بأنشطة الفضاء الخارجي و/أو الاستفادة منها. |
Las inversiones en la educación, la salud y la nutrición son esenciales no sólo para que la población, en particular los grupos que viven en la pobreza, pueda disfrutar de niveles de vida aceptables sino también para que pueda adaptarse a las variaciones en las condiciones y oportunidades económicas y beneficiarse de ellas. | UN | 24 - يُعدّ الاستثمار في مجالات التعليم والصحة والتغذية أمراً شديد الأهمية لتمكين الناس، لا سيما من يعانون الفقر، من التمتع بحياة كريمة، بل ولتمكينهم أيضا من التكيُّف مع الأحوال والفرص الاقتصادية المتغيِّرة ومن الاستفادة منها. |
62. La Comisión también observó con satisfacción que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre estaba ayudando a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a participar en las actividades realizadas en el marco del Programa y a beneficiarse de ellas. | UN | 62- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي يساعد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المشاركة في الأنشطة الجاري تنفيذها في إطار البرنامج وعلى الاستفادة من تلك الأنشطة. |
La Comisión tomó nota con satisfacción de que el Programa estaba ayudando a los países en desarrollo y los países con economías en transición a participar en las actividades espaciales que se llevaban a cabo para aplicar diversas recomendaciones de UNISPACE III, y a beneficiarse de ellas. | UN | 83- ولاحظت اللجنة بارتياح أن البرنامج يساعد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المشاركة في الأنشطة الفضائية التي يجري الاضطلاع بها تنفيذا لمختلف توصيات اليونيسبيس الثالث وعلى الاستفادة من تلك الأنشطة. |
78. La Comisión también observó con satisfacción que el Programa estaba ayudando a los países en desarrollo y los países con economías en transición a participar en las actividades espaciales que se realizaban como parte de la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, y a beneficiarse de ellas. | UN | 78- ولاحظت اللجنة، مع الارتياح، أنّ البرنامج يساعد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المشاركة في الأنشطة الفضائية الجاري تنفيذها عملا بمختلف توصيات اليونيسبيس الثالث وعلى الاستفادة من تلك الأنشطة. |
74. La Comisión observó con satisfacción que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre estaba ayudando a los países en desarrollo y los países con economías en transición a participar en las actividades realizadas por el Programa y beneficiarse de ellas. | UN | 74- ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يساعد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المشاركة في الأنشطة الفضائية الجاري تنفيذها في إطار البرنامج وعلى الاستفادة من تلك الأنشطة. |
Además, ha preparado un programa general de asistencia técnica para ayudar a los países en desarrollo y, en particular, a los países menos adelantados, a participar eficazmente en las negociaciones comerciales y beneficiarse de ellas. | UN | وقامت المنظمة أيضا بصياغة برنامج شامل لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، وخصوصا إلى أقل البلدان نموا، كي تشارك في هذه المفاوضات التجارية مشاركة فعالة وكي تستفيد منها. |
Esto representa un desafío enorme a todos los que participamos activamente en la promoción de la utilización de la tecnología espacial con fines pacíficos, pero también puede servir para poner de relieve la necesidad de ampliar la cooperación internacional en actividades espaciales de modo que todos los países del mundo puedan beneficiarse de ellas. | UN | وهذا اﻷمر يشكل تحديا هائلا بالنسبة إلينا جميعا نحن الذين نعني على نحو نشط بتعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء في اﻷغراض السلمية، ولكنه قد يؤكد أيضا الحاجة إلى توسيع نطاق التعاون الدولي في أنشطة الفضاء حتى يتسنى لجميع البلدان أن تستفيد منها. |
73. La Comisión tomó nota con satisfacción de que el Programa servía de ayuda a los países en desarrollo y los países con economías en transición para participar en las actividades espaciales que se llevaban a cabo en aplicación de diversas recomendaciones de UNISPACE III, y beneficiarse de ellas. | UN | 73- ولاحظت اللجنة بارتياح أنّ البرنامج يساعد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المشاركة في الأنشطة الفضائية الجاري تنفيذها عملا بمختلف توصيات اليونيسبيس الثالث وعلى الاستفادة من هذه الأنشطة. |