"beneficio indebido" - Translation from Spanish to Arabic

    • مزية غير مستحقة
        
    • المزية غير المستحقة
        
    • المزايا غير المستحقة
        
    • المزيّة غير المستحقة
        
    • مزايا غير مستحقة
        
    • غير مستحقّة
        
    • سواء لصالح
        
    • الميزة غير المستحقة
        
    En otro caso, no se mencionaba en la legislación el propósito de obtener un beneficio indebido para el funcionario público o para otra persona o entidad, aunque se consideraba que se abarcaban en forma indirecta la generación de beneficios a terceros. UN وفي حالة أخرى، لم يتطرق التشريع إلى ارتكاب الفعل بقصد الحصول على مزية غير مستحقة لصالح موظف عمومي أو شخص آخر أو كيان ما، ولكن تحقيق المنافع للأطراف الثالثة اعتبر مشمولا فيه بشكل غير مباشر.
    El artículo 48 de la Ley no hace referencia a un beneficio indebido en provecho de otra persona o entidad. UN ولا تتضمن المادة 48 أية إشارة إلى تقديم مزية غير مستحقة للغير أو كيان آخر.
    Sin embargo, no se contempla el elemento de beneficio indebido en provecho de otra persona o entidad. UN وإن كانت هذه المادة لا تتضمَّن الركن الخاص بتقديم مزية غير مستحقة لشخص أو كيان آخر.
    :: La ampliación del ámbito de aplicación del delito de soborno pasivo para abarcar los casos en que el beneficio indebido está destinado a un tercero; UN :: توسيع نطاق تطبيق تجريم الارتشاء ليشمل الحالات التي تكون فيها المزية غير المستحقة مقصودة لصالح طرف ثالث؛
    :: Asegurar la ampliación del ámbito de aplicación de los delitos de soborno activo y malversación o peculado para abarcar los casos en que el beneficio indebido está destinado a un tercero; UN :: ضمان توسيع نطاق انطباق جرائم الرشو والاختلاس ليشمل الحالات التي تكون فيها المزية غير المستحقة مقصودة لصالح طرف ثالث؛
    En el ámbito del beneficio indebido se incluyen los bienes inmuebles y muebles y los beneficios materiales en forma de efectivo, pero no se incluyen expresamente los beneficios inmateriales ni el beneficio indebido que redunde en provecho de otra persona o entidad. UN وفيما يخص نطاق الاستفادة من المزايا غير المستحقة، تشمل الأحكام الممتلكات غير المنقولة والمنقولة والمزايا المادية التي تتخذ شكلاً نقديًّا، ولكن المزايا المعنوية ليست مشمولة بشكل صريح، ولا استفادة شخص أو كيان آخر من المزايا غير المستحقة.
    Una de las cuestiones planteadas durante la visita fue la aplicación de disposiciones relativas al soborno activo y pasivo en el sector estatal y el sector privado a los casos en que se procura ofrecer un beneficio indebido a un tercero. UN وكان من بين الأسئلة التي طُرحت أثناء الزيارة القطرية كيفية تطبيق الأحكام التي تخص الرشو والارتشاء في كل من الدولة والقطاع الخاص على القضايا التي يُعمد فيها إلى تقديم مزية غير مستحقة لشخص من الغير.
    Ese artículo regula la promoción o gestión de trámites basados en la influencia o supuesta influencia en un funcionario público, pero no menciona la solicitud o aceptación de un beneficio indebido. UN فهذه المادة تتناول تسهيل إجراءات أو تسييرها استناداً إلى نفوذ فعلي أو مفترض لموظف عمومي، ولكنها لا تأتي على ذكر التماس أو قبول مزية غير مستحقة.
    Esas categorías de delito consisten en conceder, prometer, exigir o aceptar un beneficio indebido de índole económica o de otra índole, de forma directa o indirecta, en provecho propio o de un tercero. UN وتشمل فئات الجرائم منح مزية غير مستحقة أو الوعد بها أو طلبها أو قبولها، سواء كانت ذات طبيعة اقتصادية أو غير ذلك، بشكل مباشر أو غير مباشر للشخص نفسه أو لطرف ثالث.
    Se tipifica como delito el hecho de que un funcionario público realice, o deje de realizar, un acto oficial con el fin de obtener un beneficio indebido para sí mismo o para otra persona o entidad. UN فهي تَعتبر جريمةً قيام موظف عمومي، أو عدم قيامه، بفعل رسمي ما بغرض الحصول على مزية غير مستحقة لصالحه أو لصالح شخص أو كيان آخر.
    La legislación de un Estado parte no se limitaba a los actos dirigidos a modificar la forma de proceder de un funcionario público y no exigía que el objetivo del soborno fuera obtener un beneficio indebido que redundase en provecho propio o de otras personas. UN كان قانون إحدى الدول الأطراف لا يقتصر على الأفعال التي يُقصد منها تغيير سلوك الموظف، ولا يشترِط أن تكون الرشوة قد ارتُكبت من أجل الحصول على مزية غير مستحقة للذات أو لآخرين.
    En un Estado parte no se exigían pruebas de un " beneficio indebido " . UN ولم يكن إثبات وجود " مزية غير مستحقة " مشترطا في إحدى الدول الأطراف.
    El equipo de examen tomó nota de la afirmación en el sentido de que la penalización del soborno en el Código Penal dejaba margen suficiente para enjuiciar a los responsables de ejercer influencia impropia para obtener un beneficio indebido. UN وأحاط فريق الاستعراض علما بالحجة القائلة بأن تجريم الرشوة في قانون العقوبات يتيح نطاقاً كافياً للملاحقة القضائية لأي ممارسة خاطئة للنفوذ من أجل الحصول على مزية غير مستحقة.
    ampliar el ámbito de aplicación de los delitos de soborno y malversación para abarcar los casos en que el beneficio indebido está destinado a un tercero; UN :: توسيع نطاق تطبيق جرائم الرشوة والاختلاس لكي يشمل الحالات التي تنطوي على تقديم المزية غير المستحقة لصالح طرفٍ ثالثٍ؛
    Quedaba entendido que la influencia podía ser real o simplemente supuesta y que el infractor u otra persona podían recibir el beneficio indebido. UN ومن المفهوم أنَّ النفوذ يمكن أن يكون حقيقيا أو مجرد أمر مفترض، وأنَّ المزية غير المستحقة يمكن أن تكون لصالح الجاني أو لشخص آخر.
    Quedaba entendido que esa influencia podía ser real o meramente presunta y que el beneficio indebido podía favorecer al autor del delito o a otra persona. UN ومن المفهوم أنَّ النفوذ يمكن أن يكون حقيقيا أو مجرد أمر مفترض، وأنَّ المزية غير المستحقة يمكن أن تكون لصالح الجاني أو لشخص آخر.
    Por ejemplo, en varios casos, para que una conducta fuera constitutiva de delito, esta debía estar orientada a obtener un beneficio económico y había limitaciones en lo referido al beneficio indebido o la persona sobre la que se ejerciera influencia. UN فعلى سبيل المثال، يشترط التشريع في عدة حالات أن يكون السلوك الجنائي قد ارتُكِب بقصد الحصول على منفعة اقتصادية وأن يتضمّن قيودا بشأن متلقّي المزية غير المستحقة أو الشخص المتعرّض للتأثير.
    Quedaba entendido que esa influencia podía ser real o meramente presunta y que el beneficio indebido podía favorecer al autor del delito o a otra persona. UN ومن المفهوم أنَّ النفوذ يمكن أن يكون حقيقياً أو يكون، بكل بساطة، مفترضاً، وأنَّ المزية غير المستحقة يمكن أن تكون لصالح الجاني أو شخص آخر.
    Sin embargo, la Ley no incluye el término " entidad " entre los favorecidos por el beneficio indebido, lo que constituye un requisito en virtud de los artículos 15 y 16 de la Convención. UN إلاَّ أنَّ القانون لم يدرج تعبير " الكيان " ضمن المستفيدين من المزايا غير المستحقة على غير ما تقضي به كلٍ من المادتين 15 و16 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Por otra parte, el objeto del soborno (beneficio indebido) se limita al acuerdo entre el agente y el principal, y no con relación al cargo del funcionario público. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ موضوع الرشوة (المزيّة غير المستحقة) يقتصر على ترتيب بين الوكيل والموكِّل وليس شأناً يتصل بمنصب الموظف العمومي.
    El elemento del beneficio indebido de terceros no se recoge en los artículos 52, 53 y 54, aunque sí está previsto en el artículo 51. UN ولا يظهر الركن الخاص بتقديم مزايا غير مستحقة للغير في المواد 52 أو 53 أو 54، ولكنه وارد في المادة 51.
    Se sanciona el abuso de funciones contra intereses públicos o privados si el funcionario obtuvo para sí o para otra persona un beneficio indebido. UN ويُعاقَب على إساءة استغلال الوظائف لمصلحة عامة أو خاصة إذا حصل الموظف لنفسه أو لشخص آخر على مزية غير مستحقّة.
    o la concesión a un funcionario público, directa o indirectamente, de un beneficio indebido que redunde en su propio provecho o en el de otra persona o entidad, con el fin de que dicho funcionario actúe o deje de actuar en el cumplimiento de sus funciones oficiales; UN أو منحه اياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما ضمن نطاق ممارسته مهامه الرسمية؛
    El tráfico de influencias también está penalizado en virtud del artículo 208 del Código Penal, si bien ese artículo tampoco menciona el beneficio indebido recibido por un tercero. UN وتنصّ المادة 208 من القانون الجنائي على تجريم المتاجرة بالنفوذ أيضا، لكنها لا تتطرّق بدورها لمسألة الميزة غير المستحقة لشخص آخر غير الموظف العمومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more