"beneficio para" - Translation from Spanish to Arabic

    • استفادة
        
    • الفوائد العائدة
        
    • بالفائدة على
        
    • تعود بالنفع على
        
    • والمزايا بغية
        
    • فوائد تعود على
        
    • نفع على
        
    El proyecto de artículo 15, relativo a la prohibición de beneficio para un Estado agresor, también cuenta con el apoyo de la delegación de la India. UN وأشار إلى أن وفده يؤيد أيضا مشروع المادة 15 المتعلق بمنع استفادة الدولة المعتدية.
    Artículo 15. Prohibición de beneficio para un Estado que cometa un acto de agresión 209 UN المادة 15 منع استفادة الدولة المعتدية 229
    Se expresó asimismo preocupación acerca de cómo había de determinarse la existencia de un " beneficio " para el Estado agresor y qué autoridad había de determinarla. UN كما أعرب عن القلق بشأن كيفية تحديد ' ' استفادة`` الدولة المعتدية وما هي السلطة التي يؤول إليها الأمر.
    XI. Propuesta sobre financiación adicional para el Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal con el fin de obtener el máximo beneficio para el clima de la eliminación acelerada de los hidroclorofluorocarbonos UN حادي عشر - اقتراح بشأن التمويل الإضافي للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال من أجل تعظيم الفوائد العائدة على المناخ من تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    El representante de Suiza dijo que la idea implícita en la propuesta no era que hubiese una escasez de fondos, sino que se carecía de un medio idóneo para movilizarlos de un modo que permitiera obtener el máximo beneficio para el clima. UN وقال ممثل سويسرا إن الاقتراح لا يشير إلى نقص في الأموال بل إلى عدم وجود وسيلة ملائمة لحشد هذه الأموال بطريقة تعظم الفوائد العائدة على المناخ.
    El Japón está interesado en promover la prosperidad de la humanidad mediante actividades espaciales internacionales, esperando que esas formas de cooperación redunden en beneficio para todos. UN واليابان ملتزمة بالعمل من أجل تحقيق الازدهار للبشرية بالقيام بالأنشطة الفضائية الدولية، على أمل أن تعود تلك الجهود التعاونية بالفائدة على الجميع.
    La OACNUR no prevé organizar varios acontecimientos centrados exclusivamente en 1995, pero espera poder hacer hincapié en las actividades en curso de beneficio para la mujer. UN ولا تعتزم المفوضية تنظيم أحداث خاصة تركز فقط على عام ١٩٩٥. غير أن المفوضية تأمل أن تولي بعض العناية لﻷنشطة الجارية التي تعود بالنفع على المرأة.
    Asimismo, se celebró la inclusión del proyecto de artículo 15 (Prohibición de beneficio para un Estado que cometa un acto de agresión). UN كما رحب بإدراج مشروع المادة 15، المتعلق بمنع استفادة الدولة المعتدية.
    4. beneficio para los jóvenes, tanto para su desarrollo personal como por una toma de conciencia que los hará más responsables en tanto que padres. UN 4 - استفادة الشباب من حيث نموهم الشخصي ووعيهم بالأمور مما سيساعدهم على الإحساس بالمسؤولية كوالدين.
    Artículo 15. Prohibición de beneficio para un Estado agresor 147 UN المادة 15- منع استفادة الدولة المعتدية 111
    Teniendo en cuenta esas incertidumbres, la cuestión del posible beneficio para un Estado agresor debe considerarse pertinente pero no necesariamente decisiva. UN وخلص إلى أنه بالنظر إلى تلك الشكوك، فإن إمكانية استفادة دولة معتدية مسألة ينبغي النظر إليها باعتبارها أمرا ذا أهمية ولكن ليس بالضرورة باعتبارها أمرا حاسما.
    Algunas delegaciones manifestaron su apoyo al proyecto de artículo 15, Prohibición de beneficio para un Estado agresor. UN 32 - وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لمشروع المادة 15، منع استفادة الدولة المعتدية.
    Según otra opinión, la cuestión del posible beneficio para un Estado agresor debería considerarse pertinente pero no necesariamente decisiva. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي النظر إلى مسألة احتمال استفادة الدولة المعتدية على أنها من الاعتبارات الهامة ولكن غير الحاسمة بالضرورة.
    F. Proyecto de decisión XXV/[F]: Financiación adicional [con carácter voluntario] para el Fondo Multilateral para obtener el máximo beneficio para el clima [de la eliminación acelerada de los hidroclorofluorocarbonos] UN واو - مشروع المقرر 25/[واو]: التمويل الإضافي [الطوعي] للصندوق المتعدد الأطراف لتعظيم الفوائد العائدة على المناخ [من تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية]
    Propuesta sobre financiación adicional para el Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal con el fin de obtener el máximo beneficio para el clima de la eliminación acelerada de los hidroclorofluorocarbonos. UN 11 - اقتراح بشأن التمويل الإضافي للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال من أجل تعظيم الفوائد العائدة على المناخ من تعجيل التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Propuesta sobre financiación adicional para el Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal con el fin de obtener el máximo beneficio para el clima de la eliminación acelerada de los HCFC. UN 11- اقتراح بشأن التمويل الإضافي للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال من أجل تعظيم الفوائد العائدة على المناخ من تعجيل التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلوية فلورية.
    En su 32ª reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta debatió un proyecto de decisión presentado por Suiza sobre financiación adicional para el Fondo Multilateral con el fin de obtener el máximo beneficio para el clima de la eliminación acelerada de los HCFC. UN 39- ناقش الفريق العامل المفتوح العضوية، إبان اجتماعه الثاني والثلاثين، مشروع مقرر قدمته سويسرا بشأن التمويل الإضافي للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال من أجل تعظيم الفوائد العائدة على المناخ من تعجيل التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    El acceso a la salud y los derechos sexuales y reproductivos es de beneficio para la persona y para el país. UN وستعود إتاحة إمكانية الحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية بالفائدة على الأفراد والدول.
    Asimismo, la UE es también consciente de que los recursos utilizados para los períodos de sesiones de la Junta no están disponibles para los programas de cooperación técnica, lo que sí sería de beneficio para el mundo en desarrollo. UN كما يدرك الاتحاد أن الأموال التي تنفق على دورات المجلس لا تكون متاحة لبرامج التعاون التقني التي من شأنها لولا ذلك أن تعود بالنفع على العالم النامي.
    Inexistencia de una metodología adecuada de análisis costo/beneficio para evaluar el rendimiento de la inversión en el servicio de TIC D12. UN ن.ض 11: عدم وجود منهجية متسقة لتحليل التكاليف والمزايا بغية تقييم فوائد الاستثمار في خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Armenia menciona en su carta la idea de volver a abrir las comunicaciones como medida de fomento de la confianza, sin condiciones previas ni beneficio para Armenia; esa sugerencia requiere mayor explicación. UN وقد أشارت أرمينيا في رسالتها إلى فكرة إعادة فتح طرق المواصلات باعتبار أن ذلك يمثل تدبيرا من تدابير بناء الثقة، وأن يتم ذلك بدون شروط وبدون فوائد تعود على أرمينيا، وإن كان هذا الاقتراح يتطلب المزيد من الإيضاح.
    Es preciso subrayar que los préstamos otorgados a los países en desarrollo en realidad no han sido más que un conjunto de operaciones ficticias que no han aportado ningún beneficio para las poblaciones, las cuales sin embargo tienen que reembolsarlos. UN ومن المناسب أن نلاحظ أن القروض الممنوحة للبلدان النامية لم تكن في الحقيقة إلا مجموعة من العمليات الوهمية التي لا تعود بأي نفع على السكان، المدعوين رغم ذلك إلى سدادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more