De 3.000 viviendas, casi la mitad se habían vendido desde que Benjamin Netanyahu era Primer Ministro. | UN | وقد تم بيع ٥٠٠ ١ وحدة سكنية تقريبا من أصل ٠٠٠ ٣ وحدة منذ أن تسلم بنيامين نتنياهو الحكم. |
Declaraciones del Primer Ministro Benjamin Netanyahu | UN | تصريحات رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو |
El Gobierno del Primer Ministro Benjamin Netanyahu disponía de muchas opciones para hacer frente a esta intensificación del terror. | UN | وحكومة رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو كان لديها خيارات كثيرة تواجه بها هذا اﻹرهاب المتصاعد. |
El tema de los asentamientos israelíes se discutió en Moscú durante una reciente visita del Primer Ministro de Israel, Benjamin Netanyahu. | UN | وقد نوقش موضوع المستوطنات اﻹسرائيلية في موسكو خلال الزيارة التي قام بها مؤخرا رئيس الوزراء اﻹسرائيلــي بنيامين نيتانياهو. |
El Primer Ministro Benjamin Netanyahu aseguró que Israel comenzaría pronto con la construcción del controvertido barrio. | UN | وأقسم السيد بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء بأن إسرائيل ستشرع قريبا في بناء المنطقة المجاورة المثيرة للجدل. |
Discurso del Sr. Benjamin Netanyahu, Primer Ministro y Ministro de Vivienda, Construcción y Asuntos Religiosos del Estado de Israel | UN | خطاب السيــد بنيامين نتانياهو رئيس الوزراء ووزير اﻹسكان والتشييد والشؤون الدينية في دولة إسرائيل |
Los manifestantes también quemaron banderas israelíes y un cartel del Primer Ministro Benjamin Netanyahu. | UN | كما أحرق المتظاهرون اﻷعلام اﻹسرائيلية وصورة لرئيس الوزراء اﻹسرائيلي بنيامين نتنياهو. |
El Sr. Benjamin Netanyahu, Primer Ministro de Israel, anunció hoy un programa para reforzar el control ilegal de Israel sobre Jerusalén. | UN | أعلن رئيس الوزراء اﻹسرائيلي بنيامين نتنياهو اليوم عن برنامج ﻹحكام قبضة إسرائيل غير الشرعية على القدس. |
En su discurso de clausura, el Primer Ministro Benjamin Netanyahu declaró que creía que la decisión era acertada a la luz de la situación actual y agregó que esperaba que se concertaran futuros acuerdos de paz con los palestinos y los Estados árabes. | UN | وذكر رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو في بيانه الختامي أنه يعتقد بأن القرار صائب في ضوء الوقائع الراهنة وأضاف أنه يأمل في أن يرى اتفاقات سلام تعقد في المستقبل مع الفلسطينيين ومع الدول العربية. |
El 4 de marzo, el Primer Ministro Benjamin Netanyahu ordenó la clausura de cuatro oficinas palestinas en Jerusalén. | UN | ٥٣ - وفي ٤ آذار/ مارس، أمر رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو بإغلاق أربعة مكاتب فلسطينية في القدس. |
El 14 de marzo, se informó de que el Primer Ministro israelí, Benjamin Netanyahu, había declarado en una conferencia de prensa que en breve comenzarían las obras en Jabal Abu Ghneim. | UN | ٤٦ - وفي ١٤ آذار/ مارس، ذكر أن رئيس الوزراء اﻹسرائيلي، بنيامين نتنياهو أعلن في مؤتمر صحفي أن أعمال البناء في جبل أبو غنيم ستبدأ قريبا. |
Algunos funcionarios palestinos condenaron el ataque, pero culparon al Primer Ministro Benjamin Netanyahu por haber creado las condiciones propicias para que aconteciera. | UN | وأدان المسؤولون الفلسطينيون الهجوم ولكنهم ألقوا باللوم على رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو ﻷنه تسبب في تهيئة اﻷوضاع التي أفضت الى الهجوم. |
En Belén, un grupo de estudiantes arrojó piedras y bombas incendiarias contra soldados de las FDI y quemó una efigie del Primer Ministro Benjamin Netanyahu. | UN | وفي بيت لحم، ألقى الطلاب الحجارة والقنابل النارية على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وأحرقوا صورة لرئيس الوزراء بنيامين نتنياهو. |
La decisión de fortalecer la soberanía israelí en Jerusalén oriental fue adoptada por el Comité interministerial para asuntos de Jerusalén dirigido por el Primer Ministro Benjamin Netanyahu. | UN | وكان القرار بتعزيز السيادة الاسرائيلية في القدس الشرقية قد اتخذته اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بشؤون القدس التي يرأسها رئيس الوزراء الاسرائيلي بنيامين نتنياهو. |
Estamos cada vez más convencidos de que esas acciones y medidas responden a motivaciones políticas y que el Gobierno del Sr. Benjamin Netanyahu está tratando de evitar todo posible avance en el proceso de paz y tal vez incluso destruirlo totalmente. | UN | ويتزايد اقتناعنا بأن الدوافع وراء هذه اﻹجراءات والتدابير هي دوافع سياسية وأن حكومة السيد بنيامين نتنياهو تحاول إجهاض أي تقدم محتمل في عملية السلام وربما تسعى لتدميرها تماما. |
El Primer Ministro, Benjamin Netanyahu, y el Ministro de Defensa, Yitzhak Mordechai, rechazaron categóricamente cualquier participación en la muerte de Sharif. | UN | وقد أنكر رئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو ووزير الدفاع اسحق مردخاي بشكل قاطع أي تورط في مقتل الشريف. |
Los oradores reclamaron la reanudación de la intifada mientras los manifestantes quemaban banderas israelíes y efigies del Primer Ministro Benjamin Netanyahu. | UN | ودعا المتكلمون إلى تجديد الانتفاضة بينما قام متظاهرون بحرق اﻷعلام اﻹسرائيلية ودمى على صورة بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء. |
Al reaccionar ante los enfrentamientos, el Primer Ministro Benjamin Netanyahu culpó a la Autoridad Palestina por fomentar la hostilidad hacia Israel. | UN | وردا على هذه المصادمات، ألقى السيد بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء باللوم على السلطة الفلسطينية ﻹثارتها العداء ضد اسرائيل. |
Felner recordó la declaración del Primer Ministro Benjamin Netanyahu de que Israel no tenía la intención de congelar la vida en los asentamientos y señaló que la actitud del Gobierno respecto de esta cuestión en el caso de los palestinos era precisamente la contraria. | UN | وأشار إلى بيان رئيس الوزراء بنيامين نتانياهو بأن إسرائيل لا تنوي تجميد الحياة في المستوطنات، ولاحظ بأن موقف الحكومة من هذه المسألة بالنسبة للفلسطينيين هو على النقيض من ذلك. |
El anuncio se hizo en una carta enviada por conducto del Primer Ministro Benjamin Netanyahu al Presidente Hosni Mubarak de Egipto. | UN | وجاء اﻹعلان عن هذا القرار في رسالة أرسلت عن طريق رئيس الوزراء بنجامين نتنياهو إلى الرئيس حسني مبارك رئيس جمهورية مصر. |
Poco antes de que se celebraran las elecciones del 17 de mayo, Benjamin Netanyahu, que entonces era Primer Ministro, había dado orden de clausurar las oficinas. | UN | وقبيل انتخابات ١٧ أيار/ مايو، أمر رئيس الوزراء حينذاك بنيامين نيتنياهو بإغلاق المكاتب. |
Esta decisión, que precede a las visitas a Washington, D.C. previstas por el Primer Ministro Benjamin Netanyahu y el Presidente Yasser Arafat, representa una grave violación de los acuerdos vigentes entre las dos partes y, de mantenerse, dará definitivamente al traste con el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وهــذا القرار، الصــادر قُبيل الزيارتين المتوقعتين لرئيس الــوزراء بنيامين نتينياهو والرئيس ياسـر عرفات إلى واشنطن العاصمــة، يُشكل انتهاكا خطيرا للاتفاقات القائمــة بين الجانبين، ومن المؤكد ـ * أعيد إصدارها ﻷسباب فنية. أن هذا القرار، إذا تم التمسك به، سوف يقضي على عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Naciones Unidas El viernes 19 de diciembre de 1997, el Sr. Benjamin Netanyahu, Primer Ministro de Israel, declaró que la Ribera Occidental ocupada es " parte de Israel " . | UN | صرح السيد بينجامين نتنياهو رئيس وزراء إسرائيل يوم الجمعة، ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بأن الضفة الغربية المحتلة هي " جزء من إسرائيل اﻷصلية " . |