Esos mensajes se han hecho llegar al Gobierno y a la familia del difunto Presidente Bernard Dowiyogo, como corresponde. | UN | وقد تم إبلاغ تلك الرسائل إلى الحكومة وإلى أسرة الرئيس الراحل برنارد دويوغو على نحو مناسب. |
Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria de Su Excelencia el Honorable Bernard Dowiyogo. | UN | وأدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى فخامة الأونرابل برنارد دويوغو. |
Bernard Dowiyogo fue un político consumado y una persona de elevados principios. | UN | ولقد كان برنارد دويوغو سياسيا من الطراز الأول وشخصا ذا مبادئ راسخة. |
El difunto Presidente Bernard Dowiyogo fue el primer Presidente en morir durante el desempeño del cargo. | UN | وكان الرئيس الراحل برنارد دويوغو أول رئيس لناورو يموت وهو في سدة الرئاسة. |
En nombre de la Asamblea General, solicito al representante de Nauru que haga llegar nuestras condolencias al Gobierno y el pueblo de Nauru, así como a la afligida familia de Su Excelencia el Honorable Bernard Dowiyogo. | UN | وبالنيابة عن الجمعية العامة، أطلب إلى ممثل ناورو أن ينقل تعازينا لحكومة ناورو وشعبها ولأسرة الفقيد فخامة الأونرابل برنارد دويوغو. |
Cabe pensar que, habiendo sido elegido y reelegido nueve veces Presidente de Nauru, el difunto Bernard Dowiyogo puede con toda justicia ser considerado como una personalidad de gran envergadura tanto en su país natal como en el extranjero. | UN | ومن الواضح أنه بإعادة انتخابه تسع مرات لذلك المنصب، يمكن حقا أن يعتبر الراحل برنارد دويوغو شخصية رئيسية في بلاده وخارجها. |
Después de haber hecho estudios jurídicos en Australia y en su propio país, Bernard Dowiyogo inició su carrera política al ser elegido como miembro del Parlamento en 1971 por el distrito que representó en forma continua durante 32 años, hasta su muerte. | UN | فبعد دراسته القانون في أستراليا وفي بلده نفسه، بدأ برنارد دويوغو مهنته السياسية بانتخابه للبرلمان في عام 1971 عن المقاطعة التي ظل يمثلها باستمرار لمدة 32 عاما، حتى وفاته. |
Bernard Dowiyogo era un hombre de principios y de convicción, comprometido con los derechos humanos y la salvaguardia del medio ambiente. | UN | وكان برنارد دويوغو رجل مبادئ وقناعة، ملتزما بحقوق الإنسان وبحماية البيئة وكان رجل قانون ونظام حصل على احترام الجميع في ناورو وفي الخارج. |
Bernard Dowiyogo sirvió a su país y al pueblo de Nauru durante más de 30 años, hasta su muerte acaecida el 9 de marzo de 2003 en Washington, D.C., después de una complicada operación quirúrgica del corazón. | UN | وقد خدم برنارد دويوغو بلده وشعب ناورو لأكثر من ثلاثين عاما حتى وفاته يوم 9 آذار/مارس 2003 في واشنطن العاصمة في أعقاب جراحة قلبية خطيرة أجريت له قبل ذلك التاريخ بخمسة أيام. |
En cuanto a la cuestión de los derechos humanos y el derecho de los pueblos a la libre determinación, Bernard Dowiyogo fue firme en su postura contra el abuso de los ciudadanos por parte de las autoridades. | UN | وفيما يتعلق بمسألة حقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير المصير، كان برنارد دويوغو صريحا في موقفه ضد إساءة معاملة المواطنين التي يرتكبها من يشغلون مراكز السلطة. |
Bernard Dowiyogo volvió a ser elegido Presidente por novena y última vez en enero de 2003. | UN | واستعاد برنارد دويوغو الرئاسة للمرة التاسعة والأخيرة في كانون الثاني/ يناير 2003. |
El Presidente Dowiyogo era una persona de principios y alta talla moral y un político de fe inquebrantable que trabajó incansablemente en favor de la democracia y de su país. Como Jefe de Estado y de Gobierno de la República de Nauru, Bernard Dowiyogo presidió las delegaciones de Nauru a cumbres trascendentales de las Naciones Unidas como la Cumbre de la Tierra, en Río de Janeiro en 1992, y la Asamblea del Milenio. | UN | وكان الرئيس الراحل دويوغو شخصا ذا مبادئ ومنزلة رفيعة، وسياسيا له إيمان ثابت عمل دون هوادة لتحقيق الديمقراطية لبلاده وبوصفه رئيسا لدولة وحكومة جمهورية ناورو، قاد برنارد دويوغو وفود ناورو إلى مؤتمرات قمة بارزة للأمم المتحدة مثل مؤتمر قمة الأرض في ريو دى جانيرو عام 1992، وجمعية الألفية للأمم المتحدة. |
No es fácil calibrar la contribución que ha hecho Bernard Dowiyogo a la comunidad mundial, primero, porque Nauru no es muy conocido por el público internacional y, segundo, porque la política de Nauru ha tenido una influencia mínima en el escenario internacional. | UN | وليس من السهل أن نقيس مساهمة برنارد دويوغو للمجتمع العالمي - أولا لأن ناورو ليست معروفة جيدا لدى الجمهور الدولي، وثانيا لأنه لم يكن لسياسات ناورو سوى نفوذ ضئيل على الساحة الدولية. |
Sin embargo, si uno analiza los períodos en los que Bernard Dowiyogo ocupó la Presidencia de Nauru o aquellos durante los cuales tuvo una cartera ministerial, uno se da cuenta de que esos períodos coincidieron con algunos acontecimientos importantes de las Naciones Unidas que requerían la voluntad política de los dirigentes para llevar adelante lo que en ese entonces se pensaba eran decisiones políticas difíciles. | UN | بيد أنه إذا حاولنا تحليل أي من الفترات التي شغل فيها برنارد دويوغو منصب الرئاسة في ناورو أو الفترات التي شغل فيها منصبا وزاريا لأدركنا أنها صادفت بعض المناسبات التي أقامتها الأمم المتحدة والتي كانت تتطلب توفـــر الإرادة السياسية لدى الزعماء من أجل اعتماد ما كان يعتبر حينئذ قرارات سياسية صعبة. |
Cuando la economía de Nauru siguió su tendencia a la baja a mediados del decenio de 1990, Bernard Dowiyogo tuvo el valor y la voluntad política de buscar la asistencia del Banco Asiático de Desarrollo para ayudar a su Gobierno a reestructurar los desequilibrios de la economía de Nauru que estaban afectando el nivel de vida del pueblo y la capacidad del Gobierno para cumplir con sus obligaciones internas y externas. | UN | وعندما واصل اقتصاد ناورو هبوطه السريع في التسعينات، كان لدى برنارد دويوغو من الشجاعة والعزيمة السياسية ما جعله يطلب المساعدة من مصرف التنمية الآسيوي لحكومته على إعادة هيكلة اقتصاد ناورو ومعالجة جوانب الخلل التي تؤثر على مستوى المعيشة وقدرة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الداخلية والخارجية. |
Sr. Tafrov (Bulgaria): En nombre de los países miembros del Grupo de Estados de Europa oriental que son Miembros de las Naciones Unidas, quiero hacer llegar al pueblo y el Gobierno de la República de Nauru nuestros más profundos y sentidos pésames por el fallecimiento del Presidente Bernard Dowiyogo. | UN | السيد تافروف (بلغاريا) (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية الأعضاء في الأمم المتحدة، أود أن أعرب لشعب وحكومة جمهورية ناورو عن أعمق وأصدق تعازينا لوفاة الرئيس برنارد دويوغو. |
Sra. Russell (Barbados) (habla en inglés): La delegación de Barbados, en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, tiene el honor de rendir homenaje a la memoria del fallecido Presidente de la República de Nauru, Bernard Dowiyogo. | UN | السيدة رسيل (بربادوس) (تكلمت بالانكليزية): يتشرف وفد بربادوس أن يشيد، باسم دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بذكرى رئيس جمهورية ناورو، الرئيس الراحل برنارد دويوغو. |
Sr. Clodumar (Nauru) (habla en inglés): Es para mí un honor y un privilegio formular esta declaración en homenaje a la vida y el liderazgo del Presidente Bernard Dowiyogo, de la República de Nauru, en nombre del Gobierno y el pueblo de Nauru. | UN | السيد كلودومار (ناورو) (تكلم بالانكليزية): إنه لشرف لي بل وامتياز أن أدلي بهذا البيان للإشادة باسم ناورو حكومة وشعبا بحياة وزعامة الرئيس برنارد دويوغو رئيس جمهورية ناورو الراحل. |
Asimismo, quiero aprovechar esta oportunidad para expresar el profundo agradecimiento de mi Gobierno y de la familia del difunto Presidente Bernard Dowiyogo a todos los Estados Miembros que enviaron cartas expresando sus condolencias o firmaron el libro de pésames, o hicieron ambas cosas, así como a las muchas instituciones y amigos personales de Nauru que hicieron lo mismo. | UN | كما أود أن أغتنم هذه المناسبة لأعرب عن التقدير العميق لحكومتي وأسرة الرئيس الراحل برنارد دويوغو لجميع الدول الأعضاء التي بعثت برسائل التعزية أو وقعت سجل التعازي في البعثة - أوكليهما - وكذلك للعديد من المؤسسات والأصدقاء الشخصيين لناورو الذين قاموا بمثل ذلك. |
Sr. Sun (República de Corea) (habla en inglés): En nombre de los países miembros del Grupo de Estados de Asia, hago uso de la palabra para expresar nuestras profundas condolencias a la afligida familia del Presidente Bernard Dowiyogo y al Gobierno y el pueblo de Nauru en su momento de dolor. | UN | السيد صن (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية، طلبت الكلمة للإعراب عن تعازينا العميقة لأسرة الرئيس برنارد دويوغو المكلومة، ولناورو حكومة وشعبا في الوقت الذي تشعر فيه بالأسى. |