El Presidente Nujoma y el Sr. Beye también examinaron la estrategia encaminada a reiniciar negociaciones de paz definitivas mediante conversaciones exploratorias preliminares. | UN | كما ناقش الرئيس نوجوما والسيد بيي الاستراتيجية الرامية إلى إعادة بدء مفاوضات سلم محددة من خلال محادثات استكشافية أولية. |
Posteriormente, un enviado especial del Zaire se reunió con el Sr. Beye en Luanda, reunión que se repitió en Kinshasa el 8 de septiembre de 1993. | UN | وفي وقت لاحق، التقى مبعوث خاص من زائير بالسيد بيي في لواندا، كما التقيا بعد ذلك في كينشاسا في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Gobierno y la UNITA han informado al Sr. Beye de que están razonablemente satisfechos con la situación de la cesación del fuego y desearían que la ampliación prevista de la UNAVEM se realizara lo antes posible. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة ويونيتا أبلغتا السيد بيي أنهما مرتاحتان الى حد معقـول لمركـز وقـــف اطلاق النــار ويـودان الوقوف على اجراء التوسيع المزمع لبعثة اﻷمم المتحدة بأسرع ما يمكن. |
El Sr. Beye pidió además intervención enérgica e inmediata ante el Gobierno y la UNITA de manera que se pudiera observar una tregua en tanto se anunciaba la cesación del fuego. | UN | كما طالب السيد باي بالتدخل الحازم والفوري لدى الحكومة ويونيتا كي يمكن مراعاة الهدنة لحين إعلان وقف إطلاق النار. |
Reaccionando inmediatamente ante estos incidentes, el Sr. Beye visitó Malange para realizar una investigación oficial. | UN | واستجابة مباشرة لتلك اﻷحداث، زار السيد باي مدينة مالانغي ﻹجراء تحقيق رسمي. |
Nuestro Gobierno encomia toda la labor diplomática desplegada por el Sr. Bloundin Beye. | UN | وتثني حكومتنا على جميع اﻷنشطة الدبلوماسية التي اضطلع بها السيد بلوندان بييه. |
El Sr. Beye y los representantes de los Estados observadores recalcaron nuevamente a la UNITA la urgente necesidad de reanudar el cumplimiento de las tareas pendientes, incluida la desmilitarización total de la UNITA y la rápida extensión de la administración estatal a todo el territorio de Angola, y prometieron verificar todas las alegaciones de la UNITA. | UN | وأكد السيد بايي وممثلو الدول المراقبة، مرة أخرى، ليونيتا الحاجة الملحة لاستئناف تنفيذ المهام المتبقية، بما فيها نزع السلاح الكامل ليونيتا، وإحلال إدارة الدولة في كافة أنحاء أنغولا بسرعة، ووعدوا بالتحقق من جميع ادعاءات يونيتا. |
Zambia quiere agradecer los nobles y profesionales esfuerzos de nuestro hermano, el difunto Alioune Blondin Beye, en este proceso. | UN | وتود زامبيا أن تحيي الجهود النبيلة والقديرة التي بذلها أخونا الراحل أليون بلوندين بيي من أجل هذه العملية. |
Alioune Blondin Beye realizó el sacrificio supremo en nombre de la paz de Angola. | UN | وقد قدّم السيد أليوني بلوندين بيي التضحية الأسمى من أجل إحلال السلام في أنغولا. |
El Sr. Beye, como respuesta, reiteró su deseo de reunirse con el Dr. Savimbi para obtener información adicional sobre la propuesta de la UNITA, y señaló al respecto las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Angola, e indicó que era necesario respetar los Acuerdos de Bicesse y aceptar los resultados de las elecciones. | UN | وردا على ذلك، كرر السيد بيي اﻹعراب عن رغبته في لقاء الدكتور سافيمبي من أجل الحصول على معلومات إضافية فيما يتعلق باقتراح الاتحاد، ووجه انتباهه، في هذا الصدد، إلى اﻷحكام ذات الصلة في قرارات مجلس اﻷمن بشأن أنغولا، فضلا عن الحاجة إلى احترام اتفاقات بيسيسي وإلى قبول نتائج الانتخابات. |
Comunicó al Sr. Beye que, para mejorar las relaciones bilaterales entre los dos países, despacharía a un enviado especial al Presidente dos Santos y además propuso que se reactivara la Comisión Conjunta Político-Militar de Angola/Zaire. | UN | وأبلغ السيد بيي أنه، من أجل تحسين العلاقات الثنائية بين البلدين، سيوفد مبعوثا خاصا إلى الرئيس دوس سانتوس، وسيقترح علاوة على ذلك إعادة تنشيط اللجنة العسكرية واﻷمنية المشتركة بين أنغولا وزائير. |
318. El 30 de junio de 1993, el Sr. Alioune Blondin Beye reemplazó a la Sra. Margaret Anstee en el puesto de Representante Especial del Secretario General en Angola. | UN | ٨١٣ - وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، بدأ أليون بلوندين بيي عمله كممثل خاص لي بدلا من مارغاريت آنستي. |
En este sentido, deseamos subrayar el importante papel de las Naciones Unidas, los tres Estados observadores y el Enviado Especial del Secretario General, Sr. Blondin Beye, en la aplicación del proceso de paz en Angola. | UN | وفي هذا الصدد نود التأكيد على أهمية دور اﻷمم المتحدة والترويكا والممثل الخاص لﻷمين العام، السيد بلوندين بيي في إقرار عملية السلام في أنغولا. |
Durante su conversación con el Sr. Savimbi, el Sr. Beye recibió seguridades de que la UNITA estaba decidida a adoptar nuevas medidas para cumplir las disposiciones de la resolución. | UN | وأثناء المناقشة مع السيد سافيمبي، تلقى السيد بيي تأكيدات بأن يونيتا عازمة على اتخاذ مزيد من الخطوات للامتثال ﻷحكام القرار. |
Rendimos homenaje a la acción incansable de los representantes del Secretario General, y en particular a la memoria del Sr. Blondin Beye, quien falleció en una misión de paz. | UN | واسمحوا لنا أن نشيد بالجهود الدؤوبة التي يبذلها ممثلو اﻷمين العام في هذا الصدد. وأحيي هنا على وجه الخصوص ذكرى اﻷستاذ بلوندان بيي الذي فاضت روحه أثناء قيامه ببعثة من أجل السلام. |
Un ejemplo especialmente doloroso fue la reciente y trágica desaparición del Sr. Alioune Blondin Beye y de su equipo, a cuya memoria quiero reiterar el homenaje fraternal del pueblo del Camerún. | UN | والحادثة المفجعة التي راح ضحيتها السيد أليون بلوندان بيي وفريقه، الذين أود، تخليدا لذكراهم، أن أجدد اﻹعراب عن تحية إجلال مقدمة من شعب الكاميرون، لهي مثال آخر، ومؤلم بصفة خاصة، يشهد على هذا الالتزام. |
En la reunión en la cumbre el Sr. Beye hizo un llamamiento a los Estados de primera línea a fin de que apoyaran los esfuerzos de las Naciones Unidas encaminados a continuar las negociaciones de paz en Lusaka hasta lograr un acuerdo de paz amplio. | UN | وفي مؤتمر القمة، ناشد السيد باي دول خط المواجهة أن تدعم جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى مواصلة مفاوضات السلم في لوساكا الى أن يتم التوصل الى اتفاق سلم شامل. |
Antes de partir las delegaciones del Gobierno y la UNITA, el Sr. Beye y los representantes de los Estados observadores decidieron transmitir una nota verbal dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores del Gobierno de Angola y una carta dirigida al Dr. Savimbi en que, entre otras cosas: | UN | وقبل مغادرة وفدي الحكومة ويونيتا، قرر السيد باي وممثلو دول المراقبة إحالة مذكرة شفوية موجهة الى وزير العلاقات الخارجية لحكومة أنغولا ورسالة موجهة الى السيد سافيمبي، ذكروا فيها ضمن جملة أمور: |
Posteriormente el Sr. Beye celebró útiles consultas en Namibia con el Presidente Sam Nujoma el 27 de diciembre de 1993. | UN | وفي وقت لاحق، عقد السيد باي مشاورات مفيدة في ناميبيا مع الرئيس سام نجوما في ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Elogian al Representante Especial de las Naciones Unidas, el Sr. Alioune Blondin Beye por su destacada actuación. | UN | وتشيد بالجهود الرائعة التي بذلها الممثل الخاص لﻷمم المتحدة، السيد أليون بلوندين بييه. |
El Sr. Beye también se reunió con varios dignatarios extranjeros visitantes y, el 16 de enero de 1997, viajó a Sudáfrica, donde celebró conversaciones con el Vicepresidente, Sr. Thabo Mbeki. | UN | واجتمع السيد بييه أيضا بعدد من اﻷعيان اﻷجانب الزائرين وسافر الى جنوب أفريقيا في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، حيث أجرى محادثات مع نائب الرئيس، السيد تابو مبيكي. |
Aunque en su reunión con el Sr. Beye y los representantes de los tres Estados observadores celebrada el 17 de noviembre, el Sr. Savimbi prometió el castigo de los autores, la MONUA sigue esperando información de la UNITA sobre la identidad de los agresores y las medidas disciplinarias adoptadas contra ellos. | UN | ورغم أن السيد سافيمبي وعد، في اجتماعه مع السيد بايي وممثلي الدول المراقبة الثلاث في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر، بمعاقبة مقترفي الاعتداءات، فلا تزال البعثة في انتظار معلومات من يونيتا بشأن هوية المعتدين واﻹجراء التأديبي الذي اتخذ بحقهم. |