BG: Y existe esta impresión de que América del Norte y Europa no están poniendo atención a estas tendencias. | TED | برونو : وهناك هذا الإنطباع بأن أمريكا الشمالية وأوربا لا ينتبهوا كما ينبغى إلى هذه الظواهر. |
BG: Estoy seguro de que mucha gente aquí se pregunta sobre tu experiencia como Ministro de Finanzas de Grecia a principios de este año. | TED | برونو: أنا متأكد بأن العديد من الأشخاص هنا يتساءلون عن تجربتك كوزير مالية اليونان في وقتٍ سابق من هذه السنة. |
BG: A pesar de todo esto, y a pesar de la agresividad de la discusión, pareces bastante proeuropeo. | TED | برونو: ورغم كل هذا، وعلى الرغم من عدوانية النقاش. تبدو باقياً تماماً في تأييدك للأوروبين. |
BG: Algunos de ellos se fueron, pero... (Risas) CA: Y ¿sobre qué discuten? | TED | يوم عطلة، ماذا يحدث؟ عماذا تتجادلان؟ بيل: لأننا بدأنا هذا الأمر |
BG: Hay una gran cantidad de tecnologías en otros campos de la ciencia que están desarrollando de manera exponencial, como tú. | TED | ب غ: هنالك العديد من التقنيات والمجالات العلمية الأخرى التي تتطور بشكل متزايد، مثل التقنية التي اكتشفتها. |
BG: En verdad, son los mismos que vimos en el video. | TED | بي جي: هذا هو بالضبط نفس الشيئ الذي رأيت في الفيديو حقيقةً. |
BG: Dije al principio que tu libro ha sido criticado. | TED | برونو: كما قلت في البداية تَعَرَّض كتاب للانتقاد. |
BG: Me dijiste que la mayoría de los vídeos que haces son en realidad de una sola toma. | TED | برونو: أخبرتني أن معظم المقاطع التي صنعت هي في الواقع لقطة واحدة. |
BG: El hombre que va a aparecer en el escenario en un momento, y Vincent lo va a presentar, es uno de los temas de uno de sus vídeos anteriores. | TED | برونو: الرجل الذي بصدد الظهور على المسرح و سيقوم فينسنت بتقديمه هو أحد موضوعات فيديوهاته السابقة. |
BG: Así que fue uno de los primeros en Brasil. | TED | برونو: إذاً كان من أوائل الفيديوهات في البرازيل. |
BG: ¿Cuántas veces has probado esto? | TED | برونو غيوساني: كم مرة اختبرت هذه التقنية؟ |
BG: Entonces hablemos de tu experiencia, porque te plantaste a escribir este libro. | TED | برونو: إذن لنتحدث عن تجربتك، لأنك تكلمت بكتابتك لهذا الكتاب. |
BG: Jon, gracias. JR: Gracias, Bruno. | TED | برونو: جون، شكرا لك. جون: شكرا لك، برونو. |
BG: ¿Está la respuesta en tu libro? | TED | برونو جيوساني: هل أجبت عن السؤال في الكتاب؟ |
BG: ¿Pensáis volver y continuar denunciando la situación? | TED | برونو جيوزاني: هل تخطّط للعودة؟ وإكمال التقرير؟ |
BG: Eso es un editor asumiendo la responsabilidad. | TED | برونو جيوزاني: هذا محرّر يتحمّل المسؤوليّة. |
BG: Llevas fotógrafos contigo en la expedición. | TED | برونو: إذا، كنت تأخذ مصورين معك ضمن البعثة. |
BG: ¿Entonces es en quinto grado donde están en este momento? | TED | بيل غيتس: اذا فالتنفيذ جاري الآن على الصف الخامس؟ |
BG: Algunas de esas pantallas que vimos eran para que el profesor entrara y le diera seguimiento a cómo van esos niños. | TED | بيل غيتس: بعض الآراء التي سمعناها كانت لمعلمين بان نراقب ما يجري لهؤلاء التلاميذ |
¿De qué se trata? BG: Bueno, mi gráfica tiene números. | TED | حدثنا عنه؟ بيل: رسمي البياني يحتوي على أرقام. |
BG: Habrá una gran reunión en diciembre donde tú y tus colegas participan junto con la Academia Nacional de Ciencias y otros, ¿qué esperas que saldrá de la reunión, en la práctica? | TED | ب غ: هنالك اجتماع ضخم سيعقد في ديسمبر دعوتِ إليه أنتِ وزملاؤك جنبا إلى جنب مع الأكاديمية الوطنية للعلوم. ما هي النتائج التي تأملون أن يخرج بها هذا الاجتماع عمليا؟ |
BG: Y cuando estás en un lugar donde no hay conexión, ¿El FBI se enloquece? | TED | بي جي: وفي اليوم الذي لا يوجد في المكان تغطية لاسلكلية، يجن مكتب التحقيق الفيدرالي؟ |
- Robaremos un banco? yo y BG. | Open Subtitles | -أنت وأنا و "بي غي" |