Los registros bibliográficos se organizan en bases de datos utilizadas por el | UN | وتنظم السجلات الببليوغرافية في قواعد البيانات ليستخدمها موظفو المكتبة ومرتادوها. |
Servicios de biblioteca: conservación y desarrollo de la colección de referencias especializadas sobre el derecho del mar y de la base de datos bibliográficos. | UN | خدمات المكتبة : صيانة وتطوير المجموعة المرجعية المتخصصة عن قانون البحار وقاعدة البيانات الببليوغرافية. |
Servicios de biblioteca: conservación y desarrollo de la colección de referencias especializadas sobre el derecho del mar y de la base de datos bibliográficos. | UN | خدمات المكتبة : صيانة وتطوير المجموعة المرجعية المتخصصة عن قانون البحار وقاعدة البيانات الببليوغرافية. |
Se crearon bases de datos bibliográficos independientes abiertas a usuarios internos y externos. | UN | وأُنشئت قواعد بيانات ببليوغرافية مستقلة يمكن أن يستخدمها مستعملون داخليون وخارجيون. |
Una oficina de información y documentación sobre el medio ambiente ha elaborado una base de datos bibliográficos sobre cuestiones relativas al medio ambiente. | UN | وقام أحد مكاتب المعلومات والوثائق البيئية بوضع قاعدة بيانات ببليوغرافية بشأن المنشورات المتعلقة بالقضايا البيئية. |
Se ha proyectado un amplio programa de normas de indización y de capacitación en el SIBNU para lograr la uniformidad en los datos bibliográficos comunes. | UN | ومن المزمع تنظيم برنامج واسع بشأن سياسات الفهرسة والتدريب في مجال نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية لكفالة انتظام البيانات الببليوغرافية المشتركة. |
Es posible que el mayor acceso a los archivos bibliográficos haya contribuido a un mayor interés en hacer fotocopias. | UN | ولعل تحسن سبل الوصول الى السجلات الببليوغرافية من العوامل التي تغري بالاستنساخ. |
El sistema de disco óptico incluye datos de indización y catalogación de la base computadorizada de datos bibliográficos de la Biblioteca Dag Hammarskjöld. | UN | ويشتمل نظام القرص الضوئي على بيانات فهرسة وتصنيف مستمدة من قاعدة البيانات الببليوغرافية المحوسبة لمكتبة داغ همرشولد. |
Por ejemplo, la FAO produjo y distribuyó un CD - ROM sobre desertificación en que se recopilan los datos bibliográficos pertinentes. | UN | وعلى سبيل المثال، أنتجت الفاو قرصا مدمجا عن التصحر تضمن تجميعا للبيانات الببليوغرافية ذات الصلة، وعممته. |
Por su parte, la Biblioteca Dag Hammarskjöld se encuentra en el proceso de establecer enlaces directos entre sus archivos bibliográficos y el SAD. | UN | وتتخذ مكتبة داغ همرشولد حاليا الترتيبات اللازمة لإتاحة وصلات مباشرة من سجلاتها الببليوغرافية إلى نظام الوثائق الرسمية. |
Sin embargo, la falta de recursos financieros ha impedido realizar un proyecto de migración de metadatos bibliográficos al sistema. | UN | غير أن الافتقار إلى الموارد المالية حال دون تنفيذ مشروع ترحيل البيانات الفوقية الببليوغرافية إلى هذا النظام. |
Servicios de biblioteca: conservación y desarrollo de la colección especializada de referencia sobre la zona internacional de los fondos marinos y sus recursos, y de la base de datos bibliográficos. | UN | خدمات المكتبات: حفظ وتطوير مجموعة المراجع المتخصصة المتعلقة بمنطقة قاع البحار الدولية ومواردها وقاعدة البيانات الببليوغرافية. |
El diseño del formato de sus artículos bibliográficos, sobre la base de las normas internacionales de la UNESCO, se ha difundido ampliamente en la región y numerosas instituciones lo han adoptado para aprovechar la oportunidad de intercambiar información. | UN | كما أن طريقة تصميم مدخلاتها الببليوغرافية المستندة على المعايير الدولية التي وضعتها اليونسكو، أصبحت واسعة الانتشار في المنطقة ومعتمدة في مؤسسات كثيرة ﻹتاحة الفرصة لتبادل المعلومات. |
Se prestará especial atención a la facilidad de utilización de las interfaces con el usuario y a la integración de las bases de datos bibliográficos y los bancos de textos; se investigará la posibilidad de utilizar sistemas que utilicen inteligencia artificial o sistemas de expertos. | UN | وسوف يولى انتباه خاص لسهولة استعمال واجهات القران، وإلى تكامل قواعد البيانات الببليوغرافية ومصارف النصوص، وسوف تستقصى إمكانية الاستفادة من النظم باستخدام الذكاء المصطنع وأنظمة الخبراء. |
La Base de Datos bibliográficos de la UNESCO (UNESBIB) se encuentra instalada en dos sistemas: el de la Comisión de las Comunidades Europeas (ECHO) en Luxemburgo y el del Centro de Investigación para el Desarrollo Internacional en Canadá. | UN | وتوجد قاعدة البيانات الببليوغرافية لليونسكو على نظامين مضيفين: نظام لجنة الجماعات اﻷوروبية الموجود في لكسمبرغ، ونظام المركز الدولي للبحوث اﻹنمائية في كندا. |
Ello permite la adquisición de materiales bibliográficos actualizados, la proyección institucional de la PDDH y el conocimiento actualizado del quehacer de las instituciones integrantes de la Red. | UN | وبذلك أمكن تجميع موارد ببليوغرافية حديثة، والمساهمة بالتعريف بمكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان وتحديث المعلومات عن عمل المؤسسات المشتركة في تلك الشبكة. |
El depósito también cuenta con una base de datos bibliográficos. | UN | ويضم المستودع أيضا قاعدة بيانات ببليوغرافية. |
En 2010, se crearon y asignaron los metadatos bibliográficos de 18.000 documentos y publicaciones de las Naciones Unidas para facilitar su búsqueda y recuperación. | UN | 52 - وأُنشئت في عام 2010 بيانات وصفية ببليوغرافية تخص 000 18 وثيقة ومنشورا للأمم المتحدة لتسهيل البحث فيها واسترجاعها. |
De igual forma, se ven imposibilitados de adquirir materiales didácticos, audiovisuales y bibliográficos, así como accesorios necesarios para el equipamiento de talleres y laboratorios especializados de las diferentes manifestaciones artísticas. | UN | ولم يتمكن كذلك المجلس من الحصول على المواد السمعية والبصرية والببليوغرافية وملحقات معدات حلقات العمل والمختبرات المتخصصة لمختلف المظاهر الفنية. |
Centro de Documentación sobre la temática específica, con 3.500 registros bibliográficos, clasificados según el Tesauro Mujer de España. | UN | ولدى مركز التوثيق التابع للمجلس الوطني للمرأة 500 3 سجل ببليوغرافي مصنف وفقا للموسوعة النسائية الإسبانية. |
Se realizó una evaluación del peligro basada en una recopilación de antecedentes bibliográficos y la constatación de efectos crónicos adversos en trabajadores expuestos de la industria del fibrocemento. | UN | اجري تقييم للمخاطر استند إلى مجموعة من المصادر البيبلوغرافية والتحقق من الآثار المزمنة العكسية المتوقعة لدى العمال المعرضين في صناعة الأسمنت الأسبستي. |
Los documentos de las Naciones Unidas son catalogados e indizados, y son puestos a disposición a los fines bibliográficos a más tardar a las 13.00 horas del día de su publicación. | UN | وتنسق وثائق الأمم المتحدة في قوائم وفهارس وتصبح متوافرة لدى قسم الببليوغرافيا في الساعة الواحدة من بعد ظهر يوم إصدارها. |
También se iniciaron nuevos programas de publicaciones periódicas y se emprendieron otras iniciativas, como la creación de servicios bibliográficos y de redes de apoyo, la introducción de nuevos servicios por conducto de los organismos oficiales de estadística. | UN | وكذلك وضعت برامج منشورات جديدة منتظمة، واضطلع بمبادرات أخرى، من قبيل الخدمات البيبليوغرافية أو عمليات الدعم الشبكية أو إدخال خدمات وتيسيرات جديدة عن طريق الوكالات اﻹحصائية الرسمية. |
En los clubes bibliotecarios y las escuelas de arte se organizan exposiciones de libros e ilustraciones y mostradores temáticos; se celebran conversatorios y se realizan estudios bibliográficos sobre dicha temática. | UN | وقامت منظمات الهوايات والمكتبات والمدارس الفنية بتنظيم معارض كتب ورسوم توضيحية وزوايا مزودة بمواد عن مواضيع محددة، فضلا عن عقد محادثات وإجراء دراسات استقصائية بيبليوغرافية عن الكتابات المتعلقة بهذا الموضوع. |