"bien público" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصالح العام
        
    • المنفعة العامة
        
    • المنافع العامة
        
    • منفعة عامة
        
    • المصلحة العامة
        
    • للصالح العام
        
    • سلعة عامة
        
    • بالصالح العام
        
    • الخير العام
        
    • منفعةً
        
    • ملكا عاما
        
    • السلع العامة
        
    • ملك عام
        
    • كسلعة عامة
        
    La buena gestión de los asuntos públicos es sinónimo de una sólida gestión del desarrollo y de la mejor manera de aprovechar las ventajas comparativas de una sociedad para el bien público. UN والحكم الرشيد مرادف لﻹدارة اﻹنمائية السليمة، ولكيفية تسخير المزايا النسبية التي يتمتع بها مجتمع ما من أجل الصالح العام.
    La estabilidad financiera debía considerarse un bien público mundial. UN إذ ينبغي أن يعامل الاستقرار المالي بوصفه من الصالح العام العالمي.
    Por lo tanto, la investigación y el desarrollo financiados con fondos públicos suele considerarse un bien público. UN ومن ثم، غدت أعمال البحث والتطوير التي ترعاها الحكومة تحسب عموما ضمن أبواب المنفعة العامة.
    De hecho, algunos participantes resaltaron el valor de la estabilidad financiera internacional como un bien público mundial. UN بل وأكد بعض المشاركين على قيمة الاستقرار المالي الدولي باعتباره من المنافع العامة العالمية.
    Antes de que se concertara el Convenio sobre la Diversidad Biológica, el material genético natural se consideraba un bien público y, dadas esas características, era imposible determinar su propiedad. UN وقبل اتفاقية التنوع البيولوجي كانت الموارد الجينية الطبيعية المنشأ تعتبر منفعة عامة وبالتالي فلم يكن امتلاكها ممكنا.
    Tal como afirma el Secretario General, un mundo libre de armas nucleares es un bien público mundial del más alto nivel. UN وكما ذكر الأمين العام، فإن بناء عالم خال من الأسلحة النووية يخدم المصلحة العامة العالمية على أكمل وجه.
    Esta característica de bien público hace que sea difícil calcular los costos por beneficiario o por unidad de producción, o dividir los costos entre los beneficiarios. UN فسمة العمل للصالح العام تجعل من العسير حساب التكلفة لكل منتفع، أو لكل وحدة من الناتج، أو توزيع التكاليف على المستفيدين.
    La estabilidad financiera debía considerarse un bien público mundial. UN إذ ينبغي أن يعامل الاستقرار المالي بوصفه من الصالح العام العالمي.
    Las características de bien público que tienen las instituciones significan que, en la mayoría de los casos, será necesario que el Estado asuma una posición de vanguardia en su creación. UN وكون المؤسسات تتواجد لخدمة الصالح العام يعني في معظم الحالات أن من الضروري اضطلاع الحكومات بدور قيادي في إنشائها.
    La formulación de políticas ha dejado de centrarse en los ciudadanos y el bien público. UN كما يجري الابتعاد تدريجيا في وضع السياسات عن مراعاة إرادة المواطنين أو الصالح العام.
    La recaudación de fondos con fines de bien público se rige por el derecho cantonal y comunal. UN يخضع جمع الأموال لغايات المنفعة العامة لقانون الكانتون والجماعة المحلية.
    La Fundación ZEWO es el servicio especializado que se encarga en Suiza de las organizaciones de bien público que recaudan fondos. UN مؤسسة زيوو هي مرفق متخصص سويسري للمنظمات ذات المنفعة العامة التي تجمع تبرعات.
    Los proyectos que contribuyen al bien público tal vez puedan atraer financiación dentro o fuera del sector privado. UN والمشاريع ذات المنفعة العامة الكبيرة يمكن أن تجتذب التمويل من داخل القطاع الخاص وخارجه.
    De hecho, algunos participantes resaltaron el valor de la estabilidad financiera internacional como un bien público mundial. UN بل أكد بعض المشاركين على قيمة الاستقرار المالي الدولي باعتباره من المنافع العامة العالمية.
    El carácter de bien público de la integración regional exige el apoyo de los bancos regionales de desarrollo. UN ويتطلب بُعد المنافع العامة في التكامل الإقليمي قيام المصارف الإنمائية الإقليمية بتوفير الدعم له.
    Y, en cuanto bien público global, la paz y la seguridad internacionales nos benefician a todos. UN وباعتبار السلم والأمن الدوليين من المنافع العامة العالمية، فإننا جميعا نستفيد منهما.
    Varios participantes alegaron que la integración regional es de por si un bien público regional. UN وقال عدد من المشتركين إن التكامل الإقليمي هو في حد ذاته منفعة عامة إقليمية.
    Hay, no obstante, progresos de qué informar, por ejemplo, la propuesta noruega de que la seguridad alimentaría debe considerarse un bien público. UN بيد أنه يمكن الحديث عن إحراز بعض التقدم، ومثال على ذلك الاقتراح النرويجي الذي دعا إلى اعتبار الأمن الغذائي منفعة عامة.
    Además, se reconoció que el sistema comercial multilateral se percibía cada vez más como un bien público internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    Las autoridades imponen cada vez mayores restricciones a los derechos de propiedad en aras del bien público UN فرضت السلطــات قيـودا متزايــدة على حقـوق الملكية من أجل المصلحة العامة
    Una vez se conoce la identidad de esas personas, pueden tomarse medidas para impedir su entrada en Jamaica o para que sean expulsadas cuando representen una amenaza para la seguridad nacional o cuando su presencia no contribuya al bien público. UN وحالما تعرف هوية كل من أولئك الأشخاص، يمكن اتخاذ إجراءات لمنع دخولهم إلى جامايكا أو للعمل على طردهم منها على أساس أنهم يشكلون خطرا يهدد الأمن القومي أو أن وجودهم لا يفيد المصلحة العامة.
    Cada vez existe más reconocimiento en torno al hecho de que un clima sostenible es un importante bien público. UN ومن المسلَّم به الآن بصورة متزايدة أن استدامة المناخ من الأمور المهمة للصالح العام.
    Considerados como un recurso estratégico y como un necesario bien público, los servicios de energía han tendido a ser objeto de planificación central y protegidos frente a las fuerzas del mercado. UN وبما أن خدمات الطاقة هي من الموارد الاستراتيجية، فضلا عن كونها سلعة عامة ضرورية، كان الاتجاه دائماً إلى مركزية التخطيط لهذه الخدمات وحمايتها من قوى السوق.
    Años después de haber finalizado su mandato como Presidente de la Asamblea General, siguió utilizando sus grandes habilidades y dotes para lograr avances en aras del bien público. UN وواصل، بعد سنوات من انتهاء فترة رئاسته للجمعية العامة، استغلال كل مهاراته ومواهبه للنهوض بالصالح العام.
    Hay que señalar y asignar prioridad a nivel ministerial a la importancia de la salud de los animales para la producción de alimentos y la salud humana, de modo que este bien público sea objeto de una dedicación a largo plazo. UN يتعين التعريف بأهمية الحيوانات السلمية من أجل إنتاج الأغذية والصحة العامة، وإعطاؤها الأولوية على المستوى الوزاري بغية تحقيق التزام طويل الأجل لهذا الخير العام.
    A pesar de los reiterados reveses, el multilateralismo sigue siendo un bien público mundial que se habrá de apoyar y defender, y sigue representando la mejor garantía para todos los países, en particular los países pequeños, contra el proteccionismo y la discriminación. UN ورغم الانتكاسات المتكررة، تظل تعددية الأطراف منفعةً عامة عالمية ينبغي دعمها وحمايتها، كما أنها لا تزال تمثل بالنسبة لجميع البلدان، وخاصة البلدان الصغيرة، أفضل الضمانات ضد النزعة الحمائية والتمييز.
    En la Constitución de 1971 se proclama que " la sociedad es responsable de la protección y la buena explotación de [los] recursos y riquezas naturales [que se consideran bien público de dicho Emirato] en provecho de la economía nacional " (cap. 2, art. 23). UN ينص دستور عام ١٧٩١ على أنه " ...تُعتبر الموارد والثروات الطبيعية ملكا عاما لﻹمارة ]...[. والمجتمع مسؤول عن حماية وحسن استغلال هذه الموارد وهذه الثروات الطبيعية لصالح الاقتصاد الوطني " )الفصل الثاني، المادة ٣٢(.
    Así que no sólo estamos reclutando a las multinacionales, les estamos dando las herramientas para entregar este bien público, el respeto por los Derechos Humanos, y lo estamos verificando. TED ما سنقوم به ليس فقط توجيه المدققين للشركات المتعددة الجنسية سنعطيهم الادوات ليستطيعوا تسليم هذه السلع العامة بطريقة تحترم حقوق الإنسان و سنتأكد.
    Se trata de un bien público del que todos nos estamos beneficiando y que todos deberíamos conservar, impidiendo que un país o grupo de países lo hagan inutilizable para el resto de la comunidad global. UN فهو ملك عام ننتفع به جميعا وينبغي لنا جميعا أن نحافظ عليه وفي الوقت نفسه نمنع أي بلد أو مجموعة بلدان من إفساده.
    Sin embargo, también se han planteado numerosos interrogantes sobre hasta qué punto los servicios de abastecimiento de agua tienen naturaleza de bien público. UN بيد أن ثمة أسئلة كثيرة طُرحت عن نطاق ومدى الدور الممنوح لخدمات المياه كسلعة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more