de los derechos en garantía de la financiación de adquisiciones respecto de garantías reales preexistentes sobre bienes de consumo | UN | أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في السلع الاستهلاكية |
Oponibilidad y prelación de una garantía real del pago de bienes de consumo | UN | نفاذ الحق الضماني الاحتيازي في السلع الاستهلاكية تجاه الأطراف الثالثة وأولويته |
Antes de 2010 llegaban a Mubi unos 20 vuelos diarios trayendo bienes de consumo y llevando el mineral de estaño. | UN | وقبل عام 2010، كانت تصل نحو 20 رحلة يوميا إلى موبي، حاملة السلع الاستهلاكية وناقلة خام القصدير. |
Trasladar a la estación orbital tripulada Mir bienes de consumo y carga diversa | UN | ٦ر٨٨ توصيل سلع استهلاكية وبضائع شتى الى محطة مير المدارية المأهولة |
EUROSTAT participa también en la continuación de las investigaciones sobre bienes de consumo duraderos; | UN | كما يشارك المكتب في البحوث المستمرة المتعلقة بالسلع الاستهلاكية المعمرة؛ |
Había muchos bienes de consumo en los mercados, donde se amontonaban muchos compradores. | UN | إذ يتوفر الكثير من البضائع الاستهلاكية في اﻷسواق التي ازدحم فيها الزبائن. |
Aumentar la eficiencia energética de los bienes de consumo | UN | زيادة كفايـــة الطاقة في استخدام السلع الاستهلاكية |
No obstante, la cuestión de la sostenibilidad probablemente cobre más urgencia durante 1994, en particular para los países cuyas exportaciones han disminuido y en los que el consumo privado de bienes de consumo ha ido en aumento. | UN | بيد أنه من المرجح أن تصبح مسألة القابلية للاستدامة أكثر إلحاحا خلال عام ١٩٩٤، وبخاصة بالنسبة للبلدان التي ما برح يضعف فيها أداء الصادرات ويجتذب الاستهلاك الخاص كميات متزايدة من السلع الاستهلاكية. |
La eliminación de los subsidios para bienes de consumo básicos obligan a los hogares a privarse o a encontrar fuentes adicionales de ingreso remunerado. | UN | وإلغاء اﻹعانات على السلع الاستهلاكية الرئيسية يجعل اﻷسر المعيشية تستغني عنها أو تعمل على إيجاد موارد إضافية لﻹيراد من اﻷجور. |
El consumo experimentará también cambios como consecuencia de la disminución actual del sector de defensa y del aumento previsto del sector de bienes de consumo. | UN | وستحدث تغيرات أيضا في جانب الاستهلاك نتيجة للنقص الحالي في قطاع الدفاع والزيادة المتوقعة في قطاع السلع الاستهلاكية. |
Sobre un nivel de producción de subsistencia, la adquisición de bienes de consumo manufacturados proporciona el incentivo básico para la producción agrícola. | UN | وعلى مستوى إنتاجي أعلى من مستوى الكفاف، يُشكل الحصول على السلع الاستهلاكية المُصنعة الحافز الرئيسي لﻹنتاج الزراعي. |
La mayoría de los niños de los países en desarrollo participan debido a necesidades financieras, ya sea para subsistir como para adquirir bienes de consumo. | UN | وسبب تورط معظم اﻷطفال في البلدان النامية هو الاحتياجات المالية، سواء من أجل البقاء أو من أجل الحصول على السلع الاستهلاكية. |
Habida cuenta de la falta de capacidad manufacturera, Namibia se ve obligada a importar casi todos los bienes de consumo y de capital. | UN | ويضطر انعدام القدرة التصنيعية ناميبيا لاستيراد كل السلع الاستهلاكية والانتاجية تقريبا. |
Se ofrecen préstamos a largo plazo a los jóvenes y las familias jóvenes para construir casas o apartamentos, equipar el hogar o comprar bienes de consumo duraderos. | UN | ويمنح الشباب واﻷسر الشابة قروضاً طويلة اﻷجل لبناء منازلهم وشققهم ولتجهيزها وشراء السلع الاستهلاكية المعمرة. |
Sin embargo, ambos grupos comprenden bienes de consumo. | UN | وذلك فإن السلع الاستهلاكية تندرج في كلتا المجموعتين. |
Para muchos de los aquí presentes, por suerte, la disponibilidad de bienes de consumo y de necesidades básicas está asegurada. | UN | ومما يسعد الكثيرين منكم هنا أن الحصول على السلع الاستهلاكية والاحتياجات اﻷساسية أصبح مكفولا. |
Casi todos los bienes de consumo y la mayoría de los productos alimentarios son importados. | UN | وتستورد تقريبا جميع السلع الاستهلاكية ومعظم المواد الغذائية. |
Venden bienes de consumo a los trabajadores en sus lugares de trabajo, en las ciudades y en las zonas rurales más remotas del país al mismo precio. | UN | وبيعت السلع الاستهلاكية في جميع أنحاء القطر وبأسعار واحدة في المدن وفي أقصى منطقة من الريف وللعمال في معاملهم؛ |
Los hombres tienden a adquirir bienes de consumo, por ejemplo radios, bicicletas y automóviles, incluso cuando pueden necesitar los ingresos para el sostenimiento del hogar. | UN | أما الرجل فهو أميل إلى شراء سلع استهلاكية من قبيل الراديو أو الدراجة أو السيارة حتى إذا كان دخله ضروريا لبقاء الأسرة. |
Había muchos bienes de consumo en los mercados, donde se amontonaban muchos compradores. | UN | فاﻷسواق كانت مليئة بالسلع الاستهلاكية ومكتظة بالمتسوقين. |
Hoy en día, el mundo entero es testigo de la comercialización de la imagen de la mujer para incrementar la venta de bienes de consumo. | UN | وفي العالم بأسره، أصبحنا اليوم نشهد النزعة التجارية في تصوير الأنثى بقصد زيادة مبيعات البضائع الاستهلاكية. |
En la primera etapa, los aranceles están destinados a desarrollar los sectores industriales nacionales de producción de bienes de consumo intensivos en mano de obra. | UN | ففي المرحلة الأولى تكون التعريفات الجمركية لازمة لإقامة صناعات محلية لسلع استهلاكية أكثر كثافة من حيث العمالة. |
Es justamente en esta área del capítulo agrícola que los países del sur son altamente competitivos y producen bienes de consumo de alta calidad, en general preservados de la mutación genética. | UN | والزراعة هي المجال الذي تكون فيه بلدان الجنوب ذات قدرة تنافسية عالية وتنتج فيه سلعا استهلاكية ذات جودة عالية تخلو عادة من التعديلات الجينية. |
Incluso los que parecían ser simples bienes de consumo podían ser productos finales de numerosos procesos que ocurrían en muchos países diferentes. | UN | حتى أن سلعاً استهلاكية تبدو بسيطة قد تكون الناتج النهائي لعمليات عديدة تجري في بلدان مختلفة كثيرة. |
La mayoría de los reclamantes se dedicaba a en la fabricación, importación y exportación de una amplia gama de productos, como productos alimenticios, bienes de consumo, maquinaria, productos químicos y materiales y de construcción. | UN | وكان معظم أصحاب المطالبات يعمل في قطاعات صنع سلع متنوعة واستيرادها وتصديرها تشمل المواد الغذائية والاستهلاكية وصناعة الآلات والمواد الكيميائية ومواد البناء. |
Se acepta que el sector privado es el más adecuado para la producción directa de bienes de consumo y de producción o para inducir innovaciones y cambios. | UN | وبات من المقبول أن القطاع الخاص هو الأنسب للانتاج المباشر للسلع الاستهلاكية والانتاجية أو لحفز الابتكار والتغيير. |