vi) El papel de las Naciones Unidas en la aportación de bienes públicos mundiales | UN | `6 ' دور الأمم المتحدة في توفير المنافع العامة العالمية |
:: Establecer un grupo de tareas internacional encargado de promover la comprensión de las cuestiones relacionadas con los bienes públicos mundiales y su financiación; | UN | :: إنشاء فرقة عمل دولية لتعزيز التفكير بشأن المنافع العامة العالمية وتمويلها؛ |
:: Establecer un grupo de tareas internacional encargado de promover la comprensión de las cuestiones relacionadas con los bienes públicos mundiales y su financiación; | UN | :: إنشاء فرقة عمل دولية لتعزيز التفكير بشأن المنافع العامة العالمية وتمويلها؛ |
Una Organización reformada podría captar el aumento de los recursos para el desarrollo que se prometió en 2005, fortaleciendo así su papel de facilitar el desarrollo y ofreciendo bienes públicos mundiales más eficaces en beneficio de todos. | UN | وستكون الأمم المتحدة بعد إصلاحها قادرة على الحصول على الزيادات في موارد التنمية التي جرى تخصيصها في عام 2005، وتعزيز دورها التمكيني في التنمية وتقديم منافع عامة عالمية أكثر فعالية لفائدة الجميع. |
Hay que ampliar y fortalecer las normas y los patrones mundiales y aumentar la gama de bienes públicos mundiales. | UN | ويتعين مد نطاق القواعد والمعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاق السلع العامة العالمية. |
La cuestión estriba entonces en cómo poner ese poder adquisitivo al servicio del desarrollo o de los bienes públicos mundiales. | UN | وعندئذ يثور سؤال مؤداه كيفية توظيف هذه القوة الشرائية لأغراض التنمية أو المنافع العامة العالمية. |
El actual proceso de globalización tiende a acentuar la interdependencia entre los países, ampliando el alcance de los bienes públicos mundiales. | UN | 52 - وتنـزع عملية العولمة الحالية إلى زيادة أوجه الترابط بين البلدان، مما يوسع نطاق المنافع العامة العالمية. |
Existe una sólida relación entre los bienes públicos mundiales y los programas de desarrollo: los fracasos en un ámbito pueden causar reveses en el otro. | UN | وتوجد علاقة متينة بين المنافع العامة العالمية وخطط التنمية: فالإخفاق في أحد المجالين يمكن أن يسفر عن نكسات في الآخر. |
Los mecanismos de mercado no pueden proporcionar bienes públicos mundiales. | UN | وآليات السوق غير قادرة على توفير المنافع العامة العالمية. |
Ello significaría que algunos compromisos bilaterales deberían convertirse en acuerdos multilaterales de financiación para bienes públicos mundiales. | UN | وسيتطلب ذلك تحويل بعض الارتباطات الثنائية إلى ترتيبات متعددة الأطراف لتمويل المنافع العامة العالمية. |
También se reconoce cada vez más que la gestión equitativa de los “bienes públicos mundiales” exige un esfuerzo concertado. | UN | ويزداد التسليم أيضا بأن إدارة " المنافع العامة العالمية " إدارة منصفة يستدعي تنسيق الجهود. |
E. bienes públicos mundiales y regionales | UN | هاء- المنافع العامة العالمية والإقليمية |
En segundo lugar, es necesario fortalecer y profundizar el suministro de bienes públicos mundiales y, por consiguiente, seguir deliberando sobre qué son exactamente los bienes públicos mundiales y cómo se proporcionan y se paga por ellos. | UN | وثانيا، هناك حاجة لتعزيز وتعميق توفير المنافع العامة العالمية، وكذلك لإجراء مناقشات إضافية عما تعنيه المنافع العامة العالمية بالتحديد، وكيفية توفيرها وتسديد تكلفتها. |
Para lograr este fin hay que combinar la promoción, los incentivos y las recompensas explícitas para fomentar las inversiones en los bienes públicos mundiales en materia de salud, especialmente aquellos de cuyos efectos no se tiene certeza y cuyos incentivos comerciales son reducidos. | UN | ولهذه الغاية، هناك حاجة إلى مجموعة تتكون من الدعوة والحوافز والمكافآت الصريحة للاستثمار في المنافع العامة العالمية للصحة، وبخاصة المنافع ذات النتائج غير المضمونة والحوافز التسويقية الضئيلـة. |
Fuentes de financiación innovadoras - bienes públicos mundiales | UN | مصادر التمويل الابتكارية - المنافع العامة العالمية |
El objetivo es asegurar una mayor eficacia de la cooperación para el desarrollo y el trabajo común en materia de bienes públicos mundiales para ayudar a los países donde se ejecutan programas a alcanzar sus objetivos de desarrollo humano. | UN | وإنما الهدف هو ضمان أن يكون التعاون في مجال التنمية والعمل المشترك بشأن المنافع العامة العالمية أكثر فعالية في دعم البلدان المشمولة بالبرامج لتحقيق أهدافها في ميدان التنمية البشرية. |
También es necesaria una transferencia eficaz de recursos para apoyar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, un entorno financiero más estable para los países en desarrollo y una oferta adecuada de bienes públicos mundiales. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى أن يكون تحويل الموارد فعالاً دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى إيجاد مناخ مالي أكثر استقرارا للبلدان النامية وعرض كاف من المنافع العامة العالمية. |
La sanidad animal y la fitosanidad se consideran bienes públicos mundiales importantes, y son esenciales para la seguridad y la salubridad alimentarias. | UN | تعتبر الصحة الحيوانية والنباتية منافع عامة عالمية هامة وأساسية لسلامة الغذاء والأمن الغذائي. |
Hay que ampliar y fortalecer las normas y los patrones mundiales y aumentar la variedad de bienes públicos mundiales. | UN | ويتعين مد نطاق القواعد والمعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاق السلع العامة العالمية. |
Como se verá en el punto IV, reconocer el carácter de bienes públicos mundiales de la estabilidad financiera y la eficacia del mercado también nos ayuda a encontrar un medio factible de resolver este problema. | UN | 19 - ووفق المناقشة الواردة في الفرع الرابع أدناه، سيساعدنا إدراك طبيعة الاستقرار المالي وكفاءة الأسواق كأحد عناصر المنفعة العامة العالمية على التماس سبيل ممكن عمليا للخروج من هذه الورطة. |
Los debates en torno a los nuevos Objetivos de Desarrollo Sostenible ponen de relieve el importante papel que desempeñan los " bienes públicos mundiales " para los niños. | UN | وتسلط المناقشات حول الأهداف الجديدة للتنمية المستدامة الضوء على الدور الهام للمنافع العامة العالمية بالنسبة للأطفال. |
Varias delegaciones pidieron al PNUD que desempeñara una función especial, cuando procediese, en las cuestiones relacionadas con los bienes públicos mundiales. | UN | ودعت وفود عدة البرنامج الإنمائي إلى القيام بدور خاص، وفقا لمقتضى الحال، في المسائل المتصلة بالمنافع العامة العالمية. |
También se propuso que se estudiara la posibilidad de imponer un gravamen mundial para el desarrollo de los bienes públicos mundiales. | UN | وطُرح اقتراح يدعو إلى بحث إمكانية فرض ضريبة على الصعيد العالمي لتطوير المنافع العالمية العامة. |