"bienes y servicios básicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلع والخدمات الأساسية
        
    • الاحتياجات الأساسية
        
    • الخدمات والسلع الأساسية
        
    • السلع اﻷساسية والخدمات
        
    • كذلك سلعا وخدمات
        
    • سلع وخدمات أساسية
        
    Las víctimas de la corrupción son los pobres, que se ven privados de bienes y servicios básicos. UN وأما ضحايا الفساد، فهم الفقراء، الذين يُحرمون من السلع والخدمات الأساسية.
    A pesar de ello, en los países en desarrollo grandes segmentos de la población todavía no tienen acceso a bienes y servicios básicos. UN غير أنه لم تزل قطاعات عريضة من السكان في بلدان نامية ينقصها إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات الأساسية.
    Se están restableciendo los bienes y servicios básicos y se está desarrollando de nuevo la infraestructura en la isla, pero necesitaremos el apoyo constante de la comunidad internacional en esos empeños. UN وتجري أيضا استعادة السلع والخدمات الأساسية وإنشاء البنية التحتية في الجزيرة، لكن هذا يقتضينا استمرار دعم المجتمع الدولي في جهودنا هذه.
    La UNAMID también cumplirá estrictamente con los requisitos de la delegación de autoridad en materia de adquisiciones de bienes y servicios básicos. UN وسوف تتقيد العملية المختلطة بشكل صارم بتفويض السلطة فيما يخص الاحتياجات الأساسية
    La UNAMID aceptó la recomendación de la Junta de que era necesario cumplir estrictamente con los requisitos de la delegación de autoridad en materia de adquisiciones de bienes y servicios básicos. UN وافقت العملية المختلطة على توصية المجلس بضرورة أن تتقيد بتفويض السلطة لتلبية الاحتياجات الأساسية تقيدا صارما.
    Entrañará también un compromiso de la comunidad internacional de promover en los países en desarrollo un aumento de los niveles de consumo de los bienes y servicios básicos. UN وسيستتبع أيضا التزام المجتمع الدولي بالسعي إلى رفع مستويات استهلاك الخدمات والسلع الأساسية في البلدان النامية.
    Las montañas, que ocupan casi la cuarta parte de la superficie terrestre son una base directa de sustento para casi el 12% de la población del mundo y de bienes y servicios básicos para más del 50% de la humanidad. UN وتوفّر الجبال التي تحتل زهاء ربع مساحة اليابسة قاعدة مباشرة لحفظ الحياة لزهاء 12 في المائة من سكان العالم، وتوفّر كذلك سلعا وخدمات لما يزيد على نصف البشرية.
    Las montañas, que ocupan casi la cuarta parte de la superficie terrestre, son la base directa del sustento de aproximadamente el 12% de la población del mundo, y proporcionan bienes y servicios básicos a más del 50% de la humanidad. UN وتوفر الجبال التي تحتل حوالي ربع مساحة اليابسة في العالم، أساسا لتوفير دعم مباشر لحياة زهاء 12 في المائة من سكان العالم، فضلا عن توفير سلع وخدمات أساسية لما يزيد على نصف البشرية.
    Se considera que son personas que padecen pobreza de desarrollo humano las que no tienen acceso a determinados bienes y servicios básicos que permiten llevar una vida con sentido. UN أما الذين يعانون من فقر في التنمية البشرية فيُعتقد أنهم أولئك الذين يفتقرون إلى إمكانية الحصول على بعض السلع والخدمات الأساسية التي تسمح لهم بالعيش حياة ذات مغزى.
    Ello planteaba la dificultad de adquirir todos los bienes y servicios básicos necesarios para mantener en funcionamiento los campamentos y el equipo no estándar. UN وشمل هذا الدعم التحدي المتمثل في الحصول على كل السلع والخدمات الأساسية الضرورية لتواصل المعسكرات عملها وتبقى المعدات غير العادية قابلة للتشغيل.
    Además, incluso en los países que han logrado reducir la pobreza económica, hay todavía importantes problemas por resolver antes de lograr el acceso a la educación, la atención de la salud, los alimentos y otros bienes y servicios básicos. UN علاوة على ذلك، حتى في البلدان التي نجحت في خفض الفقر الناجم عن تدني الدخل، لا تزال هناك تحديات هامة تتمثل في كفالة الحصول على التعليم والصحة والغذاء وغير ذلك من السلع والخدمات الأساسية.
    Si bien muchos países han logrado reducir la pobreza económica, todavía enfrentan importantes desafíos en lo que respecta al acceso a la educación, la salud, los alimentos y otros bienes y servicios básicos. UN وفيما نجح كثير من البلدان في الحد من فقر الدخل إلاّ أنه يتعيَّن عليها أن تواجه تحديات لا يستهان بها فيما يتصل بكفالة سُبل الحصول على التعليم والصحة والغذاء وغير ذلك من السلع والخدمات الأساسية.
    A su vez, esos desplazamientos causan un exceso de población en las zonas urbanas, así como un aumento del número de ocupantes sin título y asentamientos ilegales, lo que agrava aun más la capacidad de las autoridades municipales para proporcionar un nivel adecuado de bienes y servicios básicos a la población. UN وينتج عن ذلك الاكتظاظ، وزيادة المستقطنين والمستوطنات غير القانونية، مما يؤدي بدوره إلى إنهاك قدرة سلطات القرى أو المدن على توفير السلع والخدمات الأساسية الكافية لسكانها.
    El Gobierno del Brasil ha considerado como objetivo prioritario la atención de las necesidades específicas de esa parte de la sociedad, con miras a asegurar su acceso a los bienes y servicios básicos disponibles para la sociedad en general. UN وأدرجت الحكومة البرازيلية المساعدات لمواجهة خصوصيات هذا الجزء من المجتمع كهدف ذي أولوية من أجل ضمان الوصول إلى السلع والخدمات الأساسية المتاحة للمجتمع ككل.
    180. La pobreza absoluta, que se define en relación con un gasto en consumo inferior al valor monetario de la cesta de bienes y servicios básicos, afecta a una proporción menor de la población, puesto que el nivel mínimo, en este caso, es más bajo. UN 180- إن الفقر المطلق - الذي يحدد بالنسبة لنفقات الاستهلاك التي هي أدنى من القيمة النقدية لسلة السلع والخدمات الأساسية - يصيـب نسبة ضئيلة من السكان، لأن العتبة في هذه الحالة تكون منخفضة.
    Los residentes de localidades pobres tienden a pagar precios más elevados que los de zonas más ricas por los bienes y servicios básicos especialmente el crédito, el agua y los medicamentos. UN فالقاطنون في الأماكن الفقيرة يجنحون إلى دفع تكاليف من أجل السلع والخدمات الأساسية أعلى مما يدفعه القاطنون في المناطق الغنية - وبخاصة فيما يتعلق بالقروض والمياه والأدوية.
    En su auditoría horizontal de las adquisiciones de bienes y servicios básicos en 10 misiones de mantenimiento de la paz, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna encontró situaciones similares en algunas misiones, como se indica más adelante en el presente informe. UN كما حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في مراجعته الأفقية لحسابات مشتريات الاحتياجات الأساسية في 10 بعثات لحفظ السلام، نتائج مماثلة في بعض البعثات على النحو الذي نوقش بمزيد من التفاصيل في هذا التقرير.
    Decisiones o solicitud Esa misma auditoría reveló que la UNMIL no había determinado si era posible obtener los bienes y servicios básicos necesarios con arreglo a los contratos de sistemas existentes. UN كشفت مراجعة الحسابات نفسها أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لم تحدد ما إذا كان بالإمكان شراء الاحتياجات الأساسية في إطار العقود الإطارية القائمة.
    Actualmente, todos los gastos en bienes y servicios básicos de un monto superior a 200.000 dólares se informan prontamente a la División de Adquisiciones y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN حاليا، يجري الإبلاغ فورا عن جميع الاحتياجات الأساسية التي تتجاوز قيمتها 000 200 دولار إلى شعبة المشتريات وإدارة الدعم الميداني.
    Generalmente las políticas destinadas a promover la seguridad económica de los niños toman la forma de subsidios en dinero en efectivo o en especie, exenciones impositivas o provisión gratuita o subsidiada de bienes y servicios básicos. UN وعادة ما تتخذ السياسات التي تستهدف تحقيق أمن الدخل لصالح الطفل شكل العلاوات سواء نقداً أو عيناً، وكذلك الإعفاءات الضريبية أو تقديم الخدمات والسلع الأساسية مجاناً أو بشكل مدعوم.
    En algunos países, muchas ONG habían asumido la responsabilidad de prestar servicios de salud y dar acceso a otros bienes y servicios básicos a los niños de la calle. UN وفي بعض البلدان، تحملت عدة منظمات غير حكومية مسؤولية توفير خدمات صحية وسبل الحصول على سلع وخدمات أساسية أخرى لأطفال الشوارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more