"bienes y servicios esenciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلع والخدمات الأساسية
        
    • والسلع والخدمات الأساسية
        
    • بالسلع والخدمات الأساسية
        
    Esas restricciones impiden el acceso al empleo y la obtención de ingresos y de bienes y servicios esenciales. UN فهذه القيود تعوق الوصول إلى مصادر العمالة والعمل، فضلا عن السلع والخدمات الأساسية.
    Por esa razón, los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad incluyen en la actualidad exenciones de carácter humanitario destinadas a permitir el flujo de bienes y servicios esenciales destinados a fines humanitarios. UN ولهذا السبب فإن أنظمة الجزاءات التي وضعها مجلـس الأمـــن الآن تحتوي على استثناءات إنسانية مصممة للسماح بتدفق السلع والخدمات الأساسية الموجهة لأغراض إنسانية.
    Observando que los gobiernos, las empresas, otras organizaciones y los usuarios individuales dependen cada vez más de las tecnologías de la información para el suministro de bienes y servicios esenciales, la gestión de sus asuntos y el intercambio de información, UN إذ تلاحظ تنامي اعتماد الحكومات والأعمال التجارية والمنظمات الأخرى وفرادى المستعملين على تكنولوجيا المعلومات لتوفير السلع والخدمات الأساسية وتسيير الأعمال وتبادل المعلومات،
    Esas restricciones impiden el acceso al empleo y la obtención de ingresos y de bienes y servicios esenciales. UN وتؤدي هذه القيود إلى إعاقة الحصول على العمالة والدخل والسلع والخدمات الأساسية.
    Actúa como mecanismo de formulación de políticas y coordinación para velar por que se proporcionen bienes y servicios esenciales a los desplazados internos y a otras personas afectadas por el conflicto. UN وتعد اللجنة آلية لوضع السياسات وتنسيقها من أجل تحسين أوضاع المشردين داخلياً وغيرهم من الأشخاص المتضررين من النزاع وضمان تزويدهم بالسلع والخدمات الأساسية.
    Por esa razón, los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad incluyen en la actualidad exenciones de carácter humanitario destinadas a permitir el flujo de bienes y servicios esenciales destinados a fines humanitarios. UN ولهذا السبب فإن أنظمة الجزاءات التي وضعها مجلـس الأمـــن الآن تحتوي على استثناءات إنسانية مصممة للسماح بتدفق السلع والخدمات الأساسية الموجهة لأغراض إنسانية.
    Por esa razón, los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad incluyen en la actualidad exenciones de carácter humanitario destinadas a permitir el flujo de bienes y servicios esenciales destinados a fines humanitarios. UN ولهذا السبب فإن أنظمة الجزاءات التي وضعها مجلـس الأمـــن الآن تحتوي على استثناءات إنسانية تهدف إلى إتاحة تدفق السلع والخدمات الأساسية الموجهة لأغراض إنسانية.
    En tales circunstancias, Israel tiene el derecho de tomar las medidas necesarias para mantener la seguridad de sus fuerzas armadas y de su territorio, pero debe asegurar en todo momento el acceso de la población palestina a bienes y servicios esenciales. UN وفي ظل ظروف كهذه يحق لإسرائيل أن تتخذ التدابير اللازمة للحفاظ على أمن قواتها المسلحة وأرضها، على أن تكفل طوال الوقت حصول السكان الفلسطينيين على السلع والخدمات الأساسية.
    Son muchos los niños que, como consecuencia de desastres naturales, se ven privados de bienes y servicios esenciales. UN 32 - ومضت قائلة إن الأطفال يتضررون من الكوارث الطبيعية وهم مستبعدون نتيجة لهذا من السلع والخدمات الأساسية.
    Por esa razón, los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad incluyen en la actualidad exenciones de carácter humanitario destinadas a permitir el flujo de bienes y servicios esenciales destinados a fines humanitarios. UN ولهذا السبب فإن أنظمة الجزاءات التي وضعها مجلـس الأمـــن الآن تحتوي على استثناءات إنسانية تهدف إلى إتاحة تدفق السلع والخدمات الأساسية الموجهة لأغراض إنسانية.
    Por esa razón, los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad incluyen en la actualidad exenciones de carácter humanitario destinadas a permitir el flujo de bienes y servicios esenciales destinados a fines humanitarios. UN ولهذا السبب فإن أنظمة الجزاءات التي وضعها مجلس الأمن الآن تحتوي على استثناءات إنسانية تهدف إلى إتاحة تدفق السلع والخدمات الأساسية الموجهة لأغراض إنسانية.
    Las intervenciones específicas pueden mejorar rápidamente las condiciones de vida ofreciendo acceso a bienes y servicios esenciales. UN ويمكن أن تؤدي التدخلات المحددة الغرض إلى تحسين حياة الأفراد بسرعة من خلال تزويدهم بإمكانية الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    Los bosques proporcionan una serie de bienes y servicios esenciales para las civilizaciones y cruciales para el desarrollo económico, el acceso al agua, la productividad agrícola, la conservación de suelos y el control de las inundaciones. UN إذ توفر الغابات عدداً من السلع والخدمات الأساسية للحضارات، وتكتسب أهمية كبرى بالنسبة للتنمية الاقتصادية، وإمكانية الحصول على المياه، والإنتاجية الزراعية، وحفظ التربة، والسيطرة على الفيضانات.
    Dado que la mayoría se utilizan para adquirir bienes y servicios esenciales de producción local, sus efectos en la demanda y la producción locales son los más directos. UN ونظراً إلى أن معظم الحوالات يستخدم في شراء السلع والخدمات الأساسية المنتجة محلياً فإنها الأكثر تأثيراً مباشراً في الطلب والإنتاج المحليين.
    Las mujeres continúan afrontando graves dificultades en el desempeño de sus múltiples funciones productivas y reproductivas en el seno de la familia y la comunidad, en gran parte por falta de acceso a bienes y servicios esenciales. UN وما زالت المرأة تواجه تحديات خطيرة في الاضطلاع بأدوارها الإنتاجية والإنجابية المتعددة داخل أسرتها ومجتمعها المحلي، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الافتقار إلى سبل الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    Las montañas, que ocupan casi la cuarta parte de la superficie terrestre, alojan alrededor del 12% de la población mundial y proporcionan bienes y servicios esenciales a más de la mitad de la humanidad. UN وتغطي الجبال نحو ربع مساحة اليابسة في العالم، ويقطنها زهاء 12 في المائة من سكان العالم، وتوفر السلع والخدمات الأساسية لما يزيد عن نصف البشرية.
    Entre los bienes y servicios esenciales se cuentan normalmente los alimentos básicos, la medicina, el combustible, el transporte, el agua potable y la electricidad. UN وتشمل السلع والخدمات الأساسية عادةً المواد الغذائية الأساسية، والأدوية، والوقود، والنقل، ومياه الشرب، والكهرباء، وغيرها.
    Los datos disponibles indican que los organismos reguladores de la competencia creados recientemente dan prioridad a las prácticas anticompetitivas que afectan a los sectores de los bienes y servicios esenciales. UN وتشير الأدلة المتوفرة إلى أن وكالات المنافسة الحديثة العهد تولي الأولوية للممارسات المانعة للمنافسة التي تؤثر في قطاعات السلع والخدمات الأساسية.
    65. Indonesia subrayó que Sri Lanka había mantenido un suministro constante de bienes y servicios esenciales a las " zonas no controladas " , con lo que había garantizado la satisfacción de las necesidades de la población durante el conflicto. UN 65- وأكدت إندونيسيا على أن سري لانكا تحافظ على إمداد مستمر بالسلع والخدمات الأساسية ﻟ " المناطق غير المطهَّرة " ، وتضمن بالتالي تلبية الاحتياجات الأساسية للناس حتى في أوقات النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more