Los partidarios de esta perspectiva afirman que el sector privado podría proporcionar los bienes y servicios públicos en forma mucho más eficiente. | UN | ويؤكد أنصار هذا المنظور أن القطاع الخاص يستطيع توفير السلع والخدمات العامة على نحو أكفأ كثيرا. |
El alcance de la exclusión puede limitarse suministrando bienes y servicios públicos a esos grupos, personas o regiones. | UN | ويمكن الحد من حجم الاستبعاد من خلال توفير السلع والخدمات العامة لهذه المناطق أو المجموعات أو لهؤلاء السكان. |
Subobjetivo 1: Aumentar el acceso sostenible de los pobres a los bienes y servicios públicos mediante un buen gobierno local. Resultados | UN | الهدف الفرعي 1: زيادة إمكانية وصول الفقراء، على نحو مستدام، إلى السلع والخدمات العامة عن طريق الحكم المحلي الرشيد. |
Los análisis de los bienes y servicios públicos resultantes de los proyectos financiados por el FNUDC confirmaron que la infraestructura social era la demanda más común de las comunidades locales. | UN | وتأكد بنتيجة تحليل السلع والخدمات العامة الناشئة عن المشاريع الممولة من صندوق المشاريع الإنتاجية أن البُنية التحتية الاجتماعية تمثل الطلب الأكثر شيوعا الذي تنشده المجتمعات المحلية. |
Esta afirmación obliga al Estado a garantizar que los ciudadanos no padezcan exclusión respecto del acceso a los bienes y servicios públicos. ¿Cómo se puede reforzar este principio en la gobernanza urbana? ¿Es necesario reexaminar la definición de las normas de gobernanza urbana? | UN | وهذه المطالبة تدفع الدولة إلى كفالة ألاّ يعاني المواطنون من الاستبعاد فيما يتعلق بإمكانية الحصول على البضائع والخدمات العامة. كيف يمكن تدعيم هذا المبدأ في إطار الحكم الحضري؟ هل يستدعي ذلك إعادة النظر في تعريف معايير الحكم الحضري؟ |
:: Reducción de los bienes y servicios públicos; | UN | :: الاقتصاد في توفير السلع والخدمات العامة |
El sistema de gestión de los asuntos públicos en el macronivel determina la distribución de los bienes y servicios públicos al mesonivel. | UN | فنظام الحكم على المستوى الكلي هو الذي يحدد توفير السلع والخدمات العامة على المستوى المتوسط. |
En la medida de lo posible, el consumo de bienes y servicios públicos se asigna por edades según la edad de los beneficiarios a los que están destinados determinados programas. | UN | ويُوزع استهلاك السلع والخدمات العامة حسب السن إلى أقصى حد ممكن، وفقا لسن المستفيدين المستهدفين من برامج معينة. |
Al mismo tiempo, la globalización ha socavado la capacidad del Estado de imponer la ley y de proporcionar bienes y servicios públicos. | UN | وفي الوقت ذاته، أدت العولمة إلى إضعاف قدرة الدولة على إنفاذ القوانين وعلى تقديم السلع والخدمات العامة. |
La corrupción tiende a limitar el acceso de los ciudadanos a los bienes y servicios públicos y reduce la libertad de opción política en las elecciones. | UN | فالفساد يحد من فرصة حصول المواطنين على السلع والخدمات العامة ويقلص من حرية الاختيار السياسي في الانتخابات. |
La corrupción también está vinculada al aumento de la pobreza, pues su prevalencia excluye socialmente a los pobres del libre acceso a los bienes y servicios públicos. | UN | ومن الممكن أيضاً أن يرتبط الفساد بتزايد الفقر، فانتشار ممارسات الفساد يؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي للفقراء من حرية الحصول على السلع والخدمات العامة. |
La ejecución descentralizada de las funciones oficiales puede ayudar a limitar la distancia entre el gobierno y los ciudadanos y fomentar el mejor equilibrio entre la oferta y la demanda de los bienes y servicios públicos. | UN | فالتنفيذ اللامركزي لوظائف الحكومة يمكن أن يساعد في تقصيــر المسافة بين الحكومة والمواطن وأن يساعد على النهوض بتوازن أفضل بين العرض والطلب فيما يخص السلع والخدمات العامة. |
La función esencial de todo gobierno es dirigir y proporcionar bienes y servicios públicos a sus ciudadanos dentro de sus fronteras. | UN | والوظيفة الرئيسية ﻷية حكومة هي الحكم - أي توفير السلع والخدمات العامة لمواطنيها داخل حدودها. |
Estos actos no solamente se traducen en la pérdida de medios de subsistencia resultante de la negativa del derecho al trabajo, sino también en la pérdida de bienes y servicios públicos debida a la destrucción de instalaciones y servicios públicos municipales, según se ha indicado anteriormente. | UN | ولا تسفر هذه الأعمال عن خسارة مصدر الرزق الناجمة عن الحرمان من الحق في العمل فحسب، ولكنها تؤدي أيضا إلى خسائر السلع والخدمات العامة بتدمير المرافق البلدية والمرافق العامة، كما ذُكر آنفا. |
El examen de la cartera de proyectos del FNUDC demostró que el Fondo había aumentado el acceso sostenible de los pobres a los bienes y servicios públicos en los ámbitos en que la organización presta apoyo. | UN | وأظهرت دراسة حافظة مشاريع الصندوق أنه تمكن من زيادة إمكانية وصول الفقراء، على نحو مستدام، إلى السلع والخدمات العامة في المجالات التي تقدم المنظمة الدعم إليها. |
A medida que aumenta el porcentaje que representa la economía no estructurada en la economía total, disminuyen inevitablemente los ingresos fiscales del Estado, lo que conlleva el deterioro de la cantidad y la calidad de los bienes y servicios públicos. | UN | ففي الوقت الذي يزيد فيه نصيب الاقتصاد غير النظامي في الاقتصاد الإجمالي، تهبط حتما إيرادات الضرائب الحكومية، مما يفضي إلى تدهور في كمية وجودة السلع والخدمات العامة. |
Esta demanda exige al Estado asegurar que los ciudadanos no sufran exclusión en relación con el acceso a los bienes y servicios públicos y en el ejercicio de las libertades fundamentales. | UN | ويفرض هذا الحق على الدولة كفالة عدم معاناة المواطنين من التهميش فيما يتعلق بحصولهم على السلع والخدمات العامة وممارستهم لحرياتهم الأساسية. |
También apoya las actividades dedicadas a fomentar las capacidades de las nuevas instituciones nacionales para la provisión de bienes y servicios públicos, y es muy probable que incremente estas actividades en un futuro cercano. | UN | كما أنه يدعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في المؤسسات الوطنية الجديدة من أجل توفير السلع والخدمات العامة ويُرجح أن يدعم هذه الجهود في المستقبل القريب. |
Por su parte, en aquellos Estados Miembros con economías más adelantadas, la mejora de la provisión de bienes y servicios públicos puede aumentar la credibilidad del gobierno y contribuir a inspirar la confianza pública. | UN | أما بالنسبة للدول الأعضاء التي تتمتع باقتصادات أكثر تقدما، فإن ما يطرأ من تحسن على تقديم السلع والخدمات العامة يمكن له بدوره أن يزيد من الثقة في الحكومة، وأن يساهم في بناء الثقة العامة. |
Mediante ella podremos contemplar los enormes problemas de transición que enfrentan los países que salen de un conflicto desde una perspectiva global, reuniendo los aspectos de la gestión de crisis, la asistencia humanitaria, la reconstrucción de las estructuras del Estado y las estructuras locales y judiciales, el suministro bienes y servicios públicos esenciales y, a la vez, el reinicio del proceso de desarrollo económico y social. | UN | فسيسمح لنا ذلك بالنظر في المشاكل الكبيرة للمراحل الانتقالية التي تواجهها البلدان الخارجة من الصراع من منظور شامل، من خلال الربط بين أبعاد إدارة الأزمة والمساعدات الإنسانية وإعادة بناء هيكل الدولة والهياكل المحلية والقانونية وتوفير البضائع والخدمات العامة الأساسية، مع إعادة إطلاق عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في نفس الوقت. |
No obstante, también es propio de esos derechos un elemento negativo que exige que los Estados se abstengan de realizar determinadas acciones, como la discriminación o la retención, por motivos políticos, de bienes y servicios públicos. | UN | ومع ذلك، فإن لهذه الحقوق أيضا مكونا سلبيا يتطلب إحجام الدولة عن بعض الأفعال، من قبيل التمييز أو احتجاز السلع والخدمات العمومية لأسباب سياسية. |