"bienestar del niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • رفاه الطفل
        
    • رفاه الأطفال
        
    • مصلحة الطفل
        
    • برفاه الطفل
        
    • ورعاية الأطفال
        
    • رفاهية الأطفال
        
    • الطفل ورعايته
        
    • برفاه الأطفال
        
    • برعاية الطفل
        
    • برعاية الطفولة
        
    • برعاية اﻷطفال
        
    • الأطفال ورعايتهم
        
    • الرعاية للطفل
        
    • لمصلحة الطفل
        
    • بمصلحة الطفل
        
    Los servicios de las guarderías se prestaban en función de la necesidad y teniendo como objetivo el bienestar del niño. UN وأضافت قائلة ان مرافق رعاية اﻷطفال توفر حسب الحاجة، لصالح رفاه الطفل.
    Al permitir a la mujer que desempeñara sus funciones, incluida la de generar ingresos, se garantizaría el bienestar del niño. UN ومن شأن السماح للمرأة بتأدية مهامها، بما فيها كسب الرزق، أن يكفل رفاه الطفل.
    Además, la ruptura de la familia afecta negativamente el desarrollo sociosicológico y el bienestar del niño y la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تضعضع العائلات يؤثر تأثيرا مناوئا في التنمية الاجتماعية والنفسية، وكذلك في رفاه الأطفال والنساء.
    Por consiguiente, esta disposición coincide con el bienestar del niño en la mayoría de los casos. UN ونتيجة لذلك، يتفق هذا الحكم مع مصلحة الطفل في الجزء الأكبر من الحالات.
    El país es asimismo signatario de la Convención de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional relativa al dispositivo regional de promoción del bienestar del niño en Asia Meridional. UN ووقّعت أيضا على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن الترتيبات الإقليمية للنهوض برفاه الطفل في جنوب آسيا.
    El embarazo en la adolescencia perjudica la salud y el bienestar social de la madre y la salud y el bienestar del niño. UN :: إن الحمل بين الطالبات يهدد صحتهن ورعايتهن الاجتماعية ويهدد صحة ورعاية الأطفال المولودين لهن.
    El bienestar del niño está directamente vinculado al de la madre e incide en la salud de ésta y, a partir de ahí, en la de toda la familia. UN إن رفاهية الأطفال مرتبطة بصحة الأم وتؤثر عليها وعلى الأسرة كلها بشكل مباشر.
    169. El Comité acoge con satisfacción asimismo el hecho de que el Chad haya decidido recientemente contemplar la posibilidad de ratificar la Carta Africana sobre los Derechos y el bienestar del niño. UN وترحب اللجنة كذلك بتوجه تشاد مؤخراً إلى التصديق على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورعايته.
    Si nos oían gritar, inmediatamente una persona de la Oficina del bienestar del niño venía a ver qué pasaba. UN فإذا كانوا يسمعوننا نصرخ، كان يأتي فوراً أحد من مكتب رفاه الطفل ليرى ماذا يحدث.
    La prestación de un servicio tiene poco efecto en el bienestar del niño o de la madre si el servicio no se aprovecha como es debido. UN ولن يكون لتقديم خدمة ما سوى أثر ضئيل على رفاه الطفل أو اﻷم ما لم يُستفد من هذه الخدمة بفعالية.
    Al permitir a la mujer que desempeñara sus funciones, incluida la de generar ingresos, se garantizaría el bienestar del niño. UN ومن شأن السماح للمرأة بتأدية مهامها، بما فيها كسب الرزق، أن يكفل رفاه الطفل.
    Amenazas contra el bienestar del niño: situaciones de emergencia y conflictos armados UN اﻷخطار التي تهدد رفاه الطفل: حالات الطوارئ والنزاع المسلح
    Se pretende erradicar todas las modalidades de ese trabajo, con objeto de salvaguardar el bienestar del niño. UN والهدف هو القضاء على جميع أشكال عمل الأطفال. ويكمن الغرض في ضمان رفاه الأطفال في البلد.
    El Comité reconoce que cada una de estas relaciones puede hacer una aportación específica a la realización de los derechos del niño consagrados por la Convención y que diversos modelos familiares pueden ser compatibles con la promoción del bienestar del niño. UN وتسلم اللجنة بأن كلاً من هذه العلاقات يمكن أن يسهم على نحو متميز في إعمال حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية وأن مجموعة واسعة من النماذج الأسرية يمكن أن تكون متسقة مع تعزيز رفاه الأطفال.
    A este respecto, acoge con beneplácito el hincapié del estudio en la función que debe desempeñar la familia para promover el bienestar del niño. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرحب بالتأكيد في الدراسة على دور الأسرة في تعزيز رفاه الأطفال.
    En las decisiones sobre la custodia, la consideración principal es el bienestar del niño. UN تعتبر مصلحة الطفل الهدف الأسمى في القرارات المتعلقة بحضانة الطفل.
    El Estado parte debe contemplar la detención previa al juicio de menores como medida de último recurso y debe velar por que en todos los distritos policiales haya funcionarios de los servicios de bienestar del niño. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلجأ إلى حبس القصّر احتياطياً كتدبير تتخذه كملاذ أخير وينبغي لها أيضاً أن تكفل توفر مسؤولين في حالة الطوارئ معنيين برفاه الطفل في جميع مخافر الشرطة.
    Entre las contrapartes más importantes del PNUFID en este esfuerzo de proteger a los jóvenes en riesgo se incluyen el UNICEF y la UNESCO, así como numerosas organizaciones no gubernamentales de todo el mundo que se ocupan de los problemas de la juventud y del bienestar del niño. UN ومن بين النظراء الرئيسيين لليوندسيب في الوصول الى فئات الشباب المعرضة للخطر اليونيسيف واليونسكو، وكذلك عدد لا يحصى من المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم المعنية بشؤون الشباب ورعاية الأطفال.
    Las mujeres pueden pedir una pensión alimenticia para sus hijos, nacidos en matrimonio o fuera de él, y ambos padres de los niños nacidos en matrimonio tienen iguales derechos respecto de la guarda de sus hijos y el acceso a ellos, y el objetivo principal de los tribunales es el bienestar del niño. UN ويمكن للمرأة أن تطلب نفقة إعالة للأطفال، سواء كانوا مولودين في إطار الزواج أو خارجه. ولوالدي الأطفال المولودين في إطار الزواج حقوق متساوية في حضانة أولئك الأطفال ورؤيتهم، فما يهم المحكمة في المقام الأول هو رفاهية الأطفال.
    El Comité acoge con satisfacción asimismo el hecho de que el Chad haya decidido recientemente contemplar la posibilidad de ratificar la Carta Africana sobre los Derechos y el bienestar del niño. UN وترحب اللجنة كذلك بتوجه تشاد مؤخراً إلى التصديق على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورعايته.
    De forma análoga, en virtud de la Ley de bienestar del niño no solo los niños menores de 13 años se consideran víctimas de delitos. UN وبالمثل فلا يعتبر الأطفال تحت 13 سنة من العمر وحدهم ضحايا الجرائم بموجب القانون الخاص برفاه الأطفال.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte el proyecto de ley sobre servicios sociales y considere la posibilidad de aceptar las disposiciones de la Carta Social Europea sobre el bienestar del niño y la familia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية والنظر في مسألة قبول أحكام الميثاق الاجتماعي الأوروبي المتعلقة برعاية الطفل والأسرة.
    - Promover los centros de investigación y estudio en las universidades y en otros lugares para contribuir a esferas de importancia para el bienestar del niño; UN - تشجيع مراكز البحوث والدراسات في الجامعات وغيرها للمساهمة في المجالات المتعلقة برعاية الطفولة.
    9. Si bien se congratula de la existencia de órganos oficiales competentes para ocuparse del bienestar del niño en el plano nacional, el Comité expresa su preocupación por la insuficiente coordinación entre dichos órganos, así como entre los órganos nacionales y los locales, para dar un enfoque amplio a la aplicación de la Convención. UN ٩- وبينما ترحب اللجنة بوجود هيئات حكومية مختصة للاهتمام برعاية اﻷطفال على المستوى الوطني، تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التنسيق بين هذه الهيئات، وبين الهيئات الوطنية والهيئات المحلية، في وضع نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية.
    Consultor científico del Comité Panchipriota de Coordinación para la Protección y el bienestar del niño; UN :: استشاري علمي للجنة التنسيق لعموم قبرص بشأن حماية الأطفال ورعايتهم.
    De este modo, la ley garantiza el bienestar del niño, que es inocente de los pecados de sus padres, asegurándole estabilidad social y protección. UN وبذلك كفل القانون الرعاية للطفل كطرف ليس له ذنب بما اقترفه والديه، فحقق له الاستقرار الاجتماعي والحماية.
    No sé. Yo tengo que cuidar del bienestar del niño. Open Subtitles لا أعرف , تمضية الوقت بالخارج أفضل لمصلحة الطفل
    Por último, a propósito del interés superior del niño, señala que la Convención trata en particular de defender a los niños cuando los intereses económicos y los de los padres y de la seguridad social, en particular, se oponen al bienestar del niño. UN وأخيراً وفيما يتعلق بمصلحة الطفل الفضلى ركﱠز على أن الاتفاقية تستهدف بصفة خاصة الدفاع عن اﻷطفال عندما تكون المصالح الاقتصادية ومصالح اﻷهل واﻷمن الوطني متعارضة مع رفاه الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more