"bienestar general" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرفاه العام
        
    • الصالح العام
        
    • بالرفاه العام
        
    • الرفاهية العامة
        
    • الرعاية العامة
        
    • والرفاه العام
        
    • رفاه عام
        
    • رفاههم
        
    • سلامتهن بشكل عام
        
    • الرفاه الشامل
        
    • والخير العام
        
    • والرفاهة العامة
        
    Mediante esas alianzas, los gobiernos podían promover la consecución de otros objetivos públicos, como el bienestar general o la generación de energía sostenible. UN ويمكن للحكومات، عن طريق هذه الشراكات، أن تنهض بعدة أهداف عامة إضافية، مثل تحقيق الرفاه العام أو توليد الطاقة المستدامة.
    Deseosos de promover el bienestar general y el crecimiento económico mediante la protección de la propiedad privada y la promoción de una economía de mercado, UN ورغبة منا في تعزيز الرفاه العام والنمو الاقتصادي من خلال حماية الملكية الخاصة وتعزيز الاقتصاد السوقي،
    Hagamos realidad la participación de todos en el bienestar general. UN دعونا نضمن أن يستفيد الجميع من الرفاه العام.
    En consecuencia, no debe quedar lugar para que el Estado haga un uso arbitrario del concepto de " bienestar general " . UN ومن ثم لا يوجد مجال لاستخدام مفهوم " الصالح العام " استخداما اعتباطيا من جانب الدولة.
    El incumplimiento de las leyes y el aumento de la delincuencia traban los esfuerzos de democratización y menoscababan el bienestar general de las sociedades. UN وإن عدم احترام المساواة وتزايد الجريمة يؤديان الى إعاقة الجهود المبذولة من أجل إضفاء الطابع الديمقراطي واﻹضرار بالرفاه العام للمجتمعات.
    La oradora destacó además la importancia de las políticas públicas para promover el bienestar general y la democracia participativa. UN وفضلاً عن ذلك، أعادت التأكيد على أهمية السياسات العامة لتعزيز الرفاهية العامة والديمقراطية التي تقوم على المشاركة.
    Las mejoras logradas en los niveles de vida está desapareciendo y el bienestar general de la población está declinando en muchas partes de la región. UN وتتجه المكاسب التي تحققت في مستويات المعيشة للانخفاض وهبط معدل الرفاه العام للسكان في كثير من أنحاء المنطقة.
    Tales limitaciones -cuando existen- son compatibles con la naturaleza de esos derechos y existen exclusivamente con el fin de promover el bienestar general en una sociedad libre. UN وهذه الحدود، إن وجدت، تتفق مع طبيعة هذه الحقوق والغرض منها هو فقط تعزيز الرفاه العام في مجتمع حر.
    La pobreza se ha convertido en un obstáculo, una traba que dificulta todos los esfuerzos que estamos haciendo con el fin de mejorar el bienestar general de nuestra población. UN وقد أصبح الفقر عقبة تعرقل كل جهد نبذله من أجل تحسين الرفاه العام لشعوبنا.
    China está dispuesta a mejorar los intercambios y la cooperación con todos los países, para mejorar el bienestar general. UN والصين على استعداد لتعزيز عمليات التبادل والتعاون مع جميع البلدان من أجل تحسين الرفاه العام.
    Es muy importante que todos los Jefes de Estado se den cuenta de que la vivienda deficiente tiene efectos catastróficos para el bienestar general de las personas en cualquier contexto. UN ومن المهم أن يدرك جميع رؤساء الدول بأن الظروف السكنية السيئة لها آثار كارثية على الرفاه العام للأشخاص، في أي سياق.
    Esas limitaciones, cuando existen, son compatibles con la naturaleza de esos derechos y tienen el único fin de promover el bienestar general en una sociedad libre. UN وتتوافق تلك القيود - حيثما وجدت - مع طبيعة تلك الحقوق، ويتمثل هدفها الوحيد في تعزيز الرفاه العام في إطار مجتمع حرّ.
    Recomendó a Benin que siguiera volcándose en la erradicación de la pobreza y que velara por el bienestar general de la población. UN وأوصت نيجيريا بنن بمواصلة التركيز على مسألة استئصال شأفة الفقر وكفالة الرفاه العام لسكانها.
    Cuando se lesionan sus derechos, esas personas ven mermada su capacidad de contribuir al bienestar general y a la diversidad de su sociedad. UN وعندما تُنتهك حقوق كبار السن، فإن ذلك يضعف قدرتهم على المساهمة في الرفاه العام والتنوع في مجتمعاتهم.
    - Impulsar la aparición de una nueva elite interesada en el bienestar general y que promueva la educación cívica de los jóvenes; UN - تشجيع بروز نخبة جديدة حريصة على مراعاة الصالح العام بتعزيز التربية الوطنية في أوساط الشباب؛
    Ese comportamiento diferente redunda en la aparición de sentimientos como los de paciencia, amor, tolerancia, serenidad y bienestar general de uno y de todos. Lo único que queda es un ser humano, no un hombre o una mujer. UN وهذا السلوك المتغيِّر يؤدّي إلى خلق مشاعر قوامها الصبر والمحبة والتسامح والسكينة وتوخيّ الصالح العام للفرد وللجماعة حيث لا يبقى سوي إنسان فقط لا هو برجل ولا هو بامرأة.
    Esto no quiere decir que el éxito económico no haya desempeñado un papel crítico en el fomento del bienestar general de la población y de la democratización. UN وهذا لا يعني أن النجاح الاقتصادي لم يلعب دورا حيويــا فـي النهـوض بالرفاه العام للشعب واﻷخذ بالديمقراطية.
    70. El PNUD se esforzó por formular políticas para mejorar el bienestar general de su personal. UN ٧٠ - وتابع برنامج اﻷمم المتحدة بنشاط صياغة سياسات تستهدف تحسين الرفاهية العامة لموظفيه.
    Además, el Centro de trabajo sobre bienestar general de Amberes rehabilita a las víctimas de tráfico ilícito internacional. UN وفضلا عن ذلك، يقوم مركز الرعاية العامة في أنتوارب بإعادة تأهيل ضحايا الاتجار الدولي.
    Su política económica ha reabierto la posibilidad concreta de inversiones extranjeras, que coadyuvan al crecimiento y al bienestar general. UN وقد فتحت سياستها الاقتصادية مرة أخرى إمكانية حقيقية أمام الاستثمار اﻷجنبي، مما يشجع النمو والرفاه العام.
    La economía moderna ofrece una definición formal del término: es la suma cuantitativa de la utilidad de los miembros de una sociedad, a lo que se añade, no obstante, la condición fundamental de que se tiene en cuenta el bienestar de cada uno no puede haber bienestar general. UN غير أنه مع وجود الشرط الأساسي العام وهو أنه إذا لم يوضع رفاه كل فرد في الاعتبار، فإنه لا يمكن أن يكون هناك رفاه عام.
    • Investigar las quejas de los detenidos y velar por su bienestar general; UN - النظر في شكاوى السجناء والسهر على رفاههم العام؛
    24. El Comité recomienda al Estado Parte que aborde la cuestión de los matrimonios temporales, en particular sensibilizando a los niños, a las familias y la comunidad sobre los derechos de las muchachas y el efecto negativo que esas formas de matrimonio pueden tener en la salud física y mental y el bienestar general de las muchachas. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة قضية الزواج المؤقت، بما في ذلك عن طريق إذكاء الوعي في صفوف الأطفال والأسر والمجتمع بحقوق الطفلة وبما بسببه هذا النوع من الزواج من أثر سلبي على الصحة الجسدية والعقلية للفتيات وعلى سلامتهن بشكل عام.
    El aumento del producto interno bruto mejora el confort físico, pero esto por sí solo no puede fomentar el bienestar general. UN وزيادة الناتج المحلي الإجمالي تعزز الراحة البدنية ولكنها في حد ذاتها لا يمكن أن تعزز الرفاه الشامل.
    Este comportamiento diferente redunda en la aparición de sentimientos como los de paciencia, amor, tolerancia, serenidad y bienestar general de uno y de todos. UN ويؤدي هذا السلوك المتغير إلى ظهور مشاعر الصبر، والحب، والتسامح، والأمن، والخير العام للفرد والجميع.
    Asesinado de forma brutal en la plenitud de su juventud y en la cima de su liderazgo político y su capacidad de estadista, el Presidente Ndadaye dedicó su vida a la promoción de la democracia y el bienestar general de su pueblo. UN لقد اغتيل بوحشية وهو في ريعـــان شبابه وفي أوج زعامته وحنكته السياسية. كان الرئيس نداداي يكرس حياتــه لتعزيــز الديمقراطيــة والرفاهة العامة لشعبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more