Esas cuentas especiales serán también objeto de mi opinión de auditoría sobre los estados financieros relativos al bienio que se examina. | UN | وبذلك سيكون هذان الحسابان الخاصان مشمولين بالآراء التي أبديتها عن البيانات المالية لفترة السنتين قيد الاستعراض. |
Cuatro centros de investigación y capacitación carecían de un plan de adquisiciones para el bienio que se examina. | UN | لم تكن لدى أربعة مراكز للبحث والتدريب خطة للمشتريات لفترة السنتين قيد الاستعراض. |
Esas cuentas especiales serán también objeto de mi opinión de auditoría sobre los estados financieros relativos al bienio que se examina. | UN | وبذلك سيكون هذان الحسابان الخاصان مشمولين بالآراء التي أبديتها بشأن البيانات المالية لفترة السنتين قيد الاستعراض. |
Las reservas y los saldos de los fondos presentaron un déficit de 27,88 millones de dólares para el bienio que se examina. | UN | وأظهرت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق عجزا قدره 27.88 مليون دولار عن فترة السنتين قيد الاستعراض. |
Durante el bienio que se examina se gastó un total de 0,3 millones de dólares para terminar los proyectos del Programa Ampliado de Asistencia. | UN | وأنفق ما مجموعه 0.3 مليون دولار لإكمال مشاريع برنامج المساعدة الموسَّع خلال فترة السنتين المستعرضة. |
Los ingresos diversos correspondientes al bienio que se examina aumentarían en 427.005 dólares y los ingresos en concepto de intereses de fondos fiduciarios disminuirían en la misma cantidad. | UN | وستزيد اﻹيرادات المتنوعة لفترة السنتين الحالية بمبلغ ٠٠٥ ٤٢٧ دولارات وستنقص إيرادات الصناديق الاستئمانية من الفوائد بنفس المبلغ. |
Durante el bienio que se examina los gastos recuperados ascendieron en total a 47.609.038 dólares. | UN | وقد بلغ إجمالي المبالغ المستردة في فترة السنتين قيد الاستعراض 038 609 47 دولارا. |
En el bienio que se examina, la ejecución por esos fondos representó un 99% del total de las actividades de los fondos, proporción similar a la de 1994-1995. | UN | ويمثل إنجازها في فترة السنتين قيد الاستعراض ٩٩ في المائة من جميع أنشطة الصناديق، وهي نسبة تقارن بالفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Por otra parte, en el bienio que se examina las contribuciones disminuyeron en un 44% en comparación con el bienio anterior. | UN | ٥٥ - غير أنه انخفضت المساهمات في فترة السنتين قيد الاستعراض بنسبة ٤٤ في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
12. El bienio que se examina parece mostrar un giro positivo. | UN | 12- ويبدو أن فترة السنتين قيد الاستعراض تشهد تحولاً نحو الأفضل. |
Durante el bienio que se examina, el GSI no contó con un volumen de personal suficiente para efectuar investigaciones preventivas a fin de determinar las dependencias más expuestas al fraude. | UN | وخلال فترة السنتين قيد الاستعراض لم يكن الفريق مزوداً بعدد كاف من الموظفين للقيام بتحقيقات استباقية أو لتحديد مجالات الخطر. |
Debido a la inestabilidad de la economía mundial en el bienio que se examina, la cooperación Sur-Sur en la esfera del comercio ofreció un panorama variado. | UN | 38 - تباينت صورة التعاون فيما بين بلدان الجنوب نظرا لتقلب الاقتصاد الدولي في فترة السنتين قيد الاستعراض. |
En el bienio que se examina se contrataron 202 funcionarios (de contratación local e internacional). | UN | 111 - عين ما مجموعه 202 من الموظفين المحليين والدوليين على حد سواء في فترة السنتين قيد الاستعراض. |
El total del pasivo también aumentó en el bienio que se examina, de 8,29 millones de dólares a 19 millones de dólares, esto es, un aumento de 129%. | UN | وزاد مجموع الخصوم أيضا خلال فترة السنتين قيد الاستعراض من 8.29 ملايين دولار إلى 19 مليون دولار، أو بزيادة نسبتها 129 في المائة. |
El total de las reservas y los saldos de los fondos también aumentó en 19,29%, de 299,54 millones de dólares en 2004-2005 a 357,31 millones de dólares en el bienio que se examina. | UN | وازداد كذلك مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق بنسبة 19.29 في المائة، وذلك من 299.54 مليون دولار في فترة السنتين 2004-2005 إلى 357.31 مليون دولار في فترة السنتين قيد الاستعراض. |
Aunque se observó una ligera mejora en la ratio de efectivo/total del activo, hubo una merma considerable en la ratio de efectivo/total del pasivo, de 2,57:1 en el bienio anterior a 1,89:1 en el bienio que se examina. | UN | وعلى الرغم من حدوث تحسن في نسبة النقدية إلى مجموع الأصول، فقد كان هناك تدن كبير في نسبة النقدية إلى الخصوم، وذلك من 1:2.57 في فترة السنتين السابقة إلى 1:1.89 في فترة السنتين قيد الاستعراض. |
Las reservas y los saldos de los fondos registraron un déficit de 11,31 millones de dólares para el bienio que se examina, en comparación con un déficit de 27,88 millones de dólares en el bienio anterior. | UN | وسجلت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق عجزا قدره 11.31 مليون دولار في فترة السنتين قيد الاستعراض بالمقارنة مع عجز قدره 27.88 مليون دولار في فترة السنتين السابقة. |
De manera similar, los ingresos de dichos fondos representaron el 98,7% de todos los ingresos de los fondos en el bienio que se examina, en comparación con el 98,8% en 1996 - 1997. | UN | وشكلت الإيرادات الإجمالية للصناديق الثلاثة كذلك 98.7 في المائة من مجموع إيرادات الصناديق في فترة السنتين قيد الاستعراض مقابل 98 في المائة في فترة السنتين 1996-1997. |
El total de las cuotas pagaderas por los Estados Miembros aumentó aproximadamente un 48%, de 13,4 millones en 1998-1999 a 19,8 millones en el bienio que se examina. | UN | وقد زاد مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة القبض من الدول الأعضاء بنسبة 48 في المائة تقريبا، من 13.4 مليون دولار في الفترة 1998-1999 الى 19.8 مليون دولار في فترة السنتين قيد الاستعراض. |
23.5 Durante el bienio que se examina aumentó dramáticamente la producción de materiales y servicios de información. | UN | ٢٣-٥ وازداد توفير المواد والخدمات اﻹعلامية بشكل مفاجئ خلال فترة السنتين المستعرضة. |
La Junta encomia a la UNOPS por haberle presentado a tiempo los estados financieros firmados correspondientes al bienio que se examina. | UN | 170 - ويثني المجلس على المكتب لتقديمه بيانات مالية موقعة عن فترة السنتين الحالية في الوقت المحدد. |