3. Observa que 14 recomendaciones de la Junta de Auditores para el bienio terminado en 2005 aún no se han aplicado plenamente; | UN | 3 - يلاحظ أن 14 توصية من توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في عام 2005 لم يتم تنفيذها بالكامل بعد؛ |
En el bienio terminado en marzo de 2010, las economías emergentes experimentaron una volatilidad considerable. | UN | 35 - وخلال فترة السنتين المنتهية في آذار/مارس2010، شهدت الاقتصادات في الدول الناشئة تقلبات كبيرة. |
3. Observa que 12 recomendaciones de la Junta de Auditores para el bienio terminado en 2007 aún no se han aplicado plenamente; | UN | 3 - يلاحظ أن 12 توصية من توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في عام 2007 لم يتم تنفيذها بالكامل بعد؛ |
3. Observa que 12 recomendaciones de la Junta de Auditores para el bienio terminado en 2007 aún no se han aplicado plenamente; | UN | 3 - يلاحظ أن 12 توصية من توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في عام 2007 لم يتم تنفيذها بالكامل بعد؛ |
3. Observa que 12 recomendaciones de la Junta de Auditores para el bienio terminado en 2007 aún no se han aplicado plenamente; | UN | 3 - يلاحظ أن 12 توصية من توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في عام 2007 لم يتم تنفيذها بالكامل بعد؛ |
3. Observa que 12 recomendaciones de la Junta de Auditores para el bienio terminado en 2007 aún no se han aplicado plenamente; | UN | 3 - يلاحظ أن 12 توصية من توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في عام 2007 لم يتم تنفيذها بالكامل بعد؛ |
La Comisión Consultiva recuerda que los procedimientos de adquisición fueron objeto de una comprobación de cuentas horizontal por parte de la Junta en sus informes correspondientes al bienio terminado en 1993, de conformidad con el párrafo 16 de la resolución 47/211 de la Asamblea General. | UN | ٠٢ - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن المشتريات كانت موضوعا لمراجعة حسابية أفقية من قِبل المجلس في تقاريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣٩٩١ عملا بالفقرة ٦١ من قرار الجمعية العامة ٧٤/١١٢. |
A ese respecto, se informó a la Comisión de que los auditores externos, en el contexto de la auditoría provisional de los estados financieros de la Corte correspondientes al bienio terminado en 1995, habían formulado observaciones sobre la insuficiencia de la explicación relacionada con determinados viajes emprendidos por algunos miembros de la Corte. | UN | وفي هذا الصدد أحيطت اللجنة علما بأن مراجعي الحسابات الخارجيين، قد أدلوا بملاحظات في سياق المراجعة المؤقتة للحسابات التي أجريت للبيانات المالية للمحكمة لفترة السنتين المنتهية في عام ١٩٩٥، تتعلق بعدم كفاية التوضيح المتعلقة برحلات معينة قام بها بعض أعضاء المحكمة. |
A ese respecto, se informó a la Comisión de que los auditores externos, en el contexto de la auditoría provisional de los estados financieros de la Corte correspondientes al bienio terminado en 1995, habían formulado observaciones sobre la insuficiencia de la explicación relacionada con determinados viajes emprendidos por algunos miembros de la Corte. | UN | وفي هذا الصدد أحيطت اللجنة علما بأن مراجعي الحسابات الخارجيين، قد أدلوا بملاحظات في سياق المراجعة المؤقتة للحسابات التي أجريت للبيانات المالية للمحكمة لفترة السنتين المنتهية في عام ١٩٩٥، تتعلق بعدم كفاية التوضيح المتعلقة برحلات معينة قام بها بعض أعضاء المحكمة. |
bienio terminado en 2005 | UN | فترة السنتين المنتهية في 2005 |
bienio terminado en 2003 | UN | فترة السنتين المنتهية في 2003 |
La cuenta mancomunada de efectivo que es la principal fuente de ingresos por concepto de intereses de las cuentas iraquíes, se redujo en 1.270 millones de dólares, es decir, un 88% ya que su saldo, que era de 1.440 millones de dólares en el bienio terminado en 2003, cayó a 170 millones de dólares a fines del bienio terminado en 2005. | UN | وطرأ انخفاض قدره 1.27 بليون دولار، أي 88 في المائة، على صندوق النقدية المشترك، وهو المصدر الرئيسي لإيرادات حسابات العراق من الفوائد، إذ هبط رصيده من 1.44 بليون دولار في فترة السنتين المنتهية في عام 2003 إلى 0.17 بليون دولار في فترة السنتين المنتهية في عام 2005. |
Esto, a su vez, trajo aparejada una disminución de los ingresos por concepto de intereses, que de 999.427.000 dólares en el bienio terminado en 2003 pasaron a ser 166.805.000 dólares al fin del bienio, en 2005. | UN | وبالتالي، انخفضت إيرادات الفوائد (بآلاف دولارات الولايات المتحدة) من 427 999 دولارا في فترة السنتين المنتهية في عام 2003 إلى 805 166 دولارات في نهاية فترة السنتين في عام 2005. |
bienio terminado en | UN | فترة السنتين المنتهية في |
Durante el ejercicio 2007, la economía del Japón se mantenía por la resistencia de las economías extranjeras, pero su crecimiento se ralentizó hacia el final del bienio terminado en marzo de 2008. | UN | 17 - ولقي الاقتصاد الياباني مساندة بفضل مرونة الاقتصادات في الخارج في السنة المالية 2007؛ وعلى الرغم من ذلك، تباطأ نموه في أواخر فترة السنتين المنتهية في آذار/مارس 2008. |
En su informe correspondiente al bienio terminado en diciembre de 2005, la Junta de Auditores indicó que había 35 fondos fiduciarios inactivos. | UN | 31 - ومضت قائلة إن مجلس مراجعي الحسابات ذكر في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في كانون الأول /ديسمبر 2005، أن 35 من الصناديق الاستئمانية غير نشطة. |
En el bienio terminado en marzo de 2010 la economía de Australia tuvo mejor rendimiento que la de la mayor parte de los países desarrollados y evitó la recesión durante toda la crisis financiera mundial. | UN | 33 - وخلال فترة السنتين المنتهية في آذار/مارس 2010، تفوق أداء الاقتصاد الأسترالي على أداء معظم اقتصادات البلدان المتقدمة النمو، حيث إنه لم يشهد أي ركود طوال فترة الأزمة المالية العالمية. |
Durante el bienio terminado en 2011, el Organismo continuó su programa de asistencia de emergencia, centrado en la ayuda alimentaria, la creación de empleo de emergencia, la reparación y reconstrucción de viviendas, la asistencia en efectivo, la salud y la educación. | UN | وخلال فترة السنتين المنتهية في عام 2011 واصلت الوكالة تنفيذ برنامجها للمساعدة الطارئة، مع التركيز على المعونة الغذائية وتوفير فرص العمل العاجلة وإصلاح مرافق الإيواء وإعادة بنائها وتقديم المساعدات النقدية والصحة والتعليم. |
La Junta había señalado en su informe sobre las cuentas de las Naciones Unidas para el bienio terminado en diciembre de 1995 que las auditorías que se hacían en el ACNUR eran insatisfactorias y que había que aplicar una estrategia de selección teniendo en cuenta los recursos disponibles, a fin de mejorar su alcance. | UN | ١١٨ - كان المجلس قد أشار في تقريره عن حسابات اﻷمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ إلى أن تغطية مراجعة حسابات المفوضية غير كافية وأن ثمة حاجة إلى التحديد والاختيار بطريقة استراتيجية مع مراعاة الموارد المتاحة تحسينا لتغطية مراجعة الحسابات. |
118. La Junta había señalado en su informe sobre las cuentas de las Naciones Unidas para el bienio terminado en diciembre de 1995 que las auditorías que se hacían en el ACNUR eran insatisfactorias y que había que aplicar una estrategia de selección teniendo en cuenta los recursos disponibles, a fin de mejorar su alcance. | UN | ٨١١- كان المجلس قد أشار في تقريره عن حسابات اﻷمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ إلى أن تغطية مراجعة حسابات المفوضية غير كافية وأن ثمة حاجة إلى التحديد والاختيار بطريقة استراتيجية مع مراعاة الموارد المتاحة تحسينا لتغطية مراجعة الحسابات. |