"bienios anteriores" - Translation from Spanish to Arabic

    • فترات السنتين السابقة
        
    • فترة السنتين السابقة
        
    • السنتين السابقتين
        
    • فترات سنتين سابقة
        
    • فترات السنتين الماضية
        
    • لفترات السنتين السابقة
        
    • بفترات السنتين السابقة
        
    • لفترة السنتين السابقة
        
    • بفترة السنتين السابقة
        
    • الفترات المالية السابقة
        
    • فترات سابقة
        
    • السنتين اﻷسبق
        
    • فترات السنوات السابقة
        
    • بفترات السنتين الماضية
        
    • السنتين السابقة على
        
    El crecimiento negativo de 58.700 dólares refleja la composición de los gastos en bienios anteriores. UN ويعكس النمو السالب البالغ ٧٠٠ ٥٨ دولار أنماط اﻹنفاق خلال فترات السنتين السابقة.
    El crecimiento negativo de 58.700 dólares refleja la composición de los gastos en bienios anteriores. UN ويعكس النمو السالب البالغ ٧٠٠ ٥٨ دولار أنماط اﻹنفاق خلال فترات السنتين السابقة.
    Economías respecto de obligaciones de bienios anteriores UN الوفورات من التزامات فترات السنتين السابقة
    Intereses devengados Contribuciones pendientes de pago prometidas por gobiernos para el bienio en curso y bienios anteriores UN تبرعـات معلنــة قيــد التحصيــل من الحكومات عن السنة الحالية وعن فترة السنتين السابقة
    A fin de simplificar, la OCAH redujo el número de productos previstos a 386, de más de 700 en los dos bienios anteriores. UN وسعيا من المكتب للترشيد، خفض عدد النواتج المقررة من أكثر من 700 ناتج إلى 386 ناتجا في فترتي السنتين السابقتين.
    En bienios anteriores, la Caja solicitó el monto bruto, una sexta parte del cual fue reembolsado por las Naciones Unidas. UN وكان الصندوق يطلب في فترات السنتين السابقة المبلغ الإجمالي على أن يُسترد سُدسُ التكاليف من الأمم المتحدة.
    En los bienios anteriores, esos recursos se habían clasificado como fondos para fines generales. UN وكانت هذه الموارد تصنّف في فترات السنتين السابقة كصناديق مخصصة لأغراض عامة.
    El subprograma aprovechará la experiencia obtenida en los bienios anteriores y seguirá promoviendo el adelanto de la mujer. UN وسيكون البرنامج مبنيا على الخبرات المكتسبة في فترات السنتين السابقة وسيستمر في الدعوة للنهوض بالمرأة.
    El subprograma aprovechará la experiencia obtenida en los bienios anteriores y seguirá promoviendo el adelanto de la mujer. UN وسيكون البرنامج مبنيا على الخبرات المكتسبة في فترات السنتين السابقة وسيستمر في الدعوة للنهوض بالمرأة.
    El aumento de recursos guarda relación con las últimas necesidades mencionadas, para las cuales no se consignaron créditos en bienios anteriores. UN ويتصل النمو في الموارد بالاحتياجات اﻷخرة التي لم يوضع لها اعتماد خلال فترات السنتين السابقة.
    A este respecto, la Quinta Comisión debe adoptar una decisión sobre la eliminación recomendada de 173 elementos de programa que se han estado realizando en los bienios anteriores. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للجنة الخامسة أن تتخذ قرارا بشأن التوصية بإنهاء ١٧٣ ناتجا مرحلا من فترات السنتين السابقة.
    La reducción se hizo sobre la base de los gastos registrados en bienios anteriores. UN ويعكس النمو السلبي نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة.
    La reducción se hizo sobre la base de los gastos registrados en bienios anteriores. UN ويعكس النمو السلبي نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة.
    Contribuciones pendientes de pago prometidas por gobiernos para el bienio en curso y bienios anteriores UN تبرعات معلنة قيد التحصيل من الحكومات عن فترة السنتين الحالية وعن فترات السنتين السابقة
    Reprogramada de bienios anteriores UN التقييمـات المرجـأة مـن فترات السنتين السابقة
    Sin embargo, sobre la base de la composición de los gastos en bienios anteriores, se propone una reducción de 1.208.400 dólares. UN إلا أنه يقترح تخفيض قدره ٤٠٠ ٢٠٨ ١ دولار استنادا إلى أنماط الانفاق خلال فترة السنتين السابقة.
    Sin embargo, sobre la base de la composición de los gastos en bienios anteriores, se propone una reducción de 1.208.400 dólares. UN إلا أنه يقترح تخفيض قدره ٤٠٠ ٢٠٨ ١ دولار استنادا إلى أنماط الانفاق خلال فترة السنتين السابقة.
    Esta información debe incluir datos comparativos relativos a los dos bienios anteriores. UN وينبغي أن تتضمن مثل هذه المعلومات بيانات مقارنة عــن فترتي السنتين السابقتين.
    Muchas de estas deficiencias habían sido individualizadas por la Junta en bienios anteriores. UN وكان كثير من مواطن الضعف تلك قد حدده المجلس في فترات سنتين سابقة.
    El crédito solicitado para el pago de horas extraordinarias se basa en la experiencia de bienios anteriores. UN وقد قدرت احتياجات العمل الإضافي بناء على التجربة العملية خلال فترات السنتين الماضية.
    Seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de auditoría formuladas en bienios anteriores UN متابعة توصيات المراجعة الحسابية لفترات السنتين السابقة
    Los servicios de asesoramiento también se redujeron considerablemente en comparación con bienios anteriores. UN كما تم تخفيض الخدمات الاستشارية تخفيضا هائلا مقارنة بفترات السنتين السابقة.
    Para el presente bienio y bienios anteriores UN السابقـة إضافـــــات وتسويــــات لفترة السنتين السابقة
    Economías por liquidación o cancelación de obligaciones de bienios anteriores UN الوفورات من التزامات خاصة بفترة السنتين السابقة أو الغاء تلك الالتزامات
    A fines de 2009 las provisiones ascendían a 13,9 millones de dólares, de los cuales 3 millones de dólares eran arrastres de bienios anteriores. UN وفي نهاية عام 2009 كانت قيمة الانخفاض 13.9 مليون دولار، منها 3 ملايين دولار مرحّلة من الفترات المالية السابقة.
    Ese aumento se atribuye en gran parte al saldo de los recursos no utilizados arrastrado de los bienios anteriores. UN وترجع هذه الزيادة في جزء كبير منها إلى رصيد الموارد غير المنفقة المرحّل من فترات سابقة.
    Pero a lo largo de los años, y en particular a partir de 1992, la supervisión de la ejecución de los programas y la presentación de informes al respecto ampliaron su alcance para dar cabida a las actividades de cooperación técnica y otras actividades que no se habían incluido en los bienios anteriores. UN ومع ذلك، وعبر السنين، لاسيما منذ عام ١٩٩٢، أصبح نطاق تغطية رصد أداء البرنامج واﻹبلاغ عنه أكثر شمولا وبات يتضمن مسائل التعاون التقني واﻷنشطة التي كانت مستبعدة من هذه العملية في فترات السنتين اﻷسبق.
    En relación con este objeto de los gastos se han realizado importantes economías en comparación con bienios anteriores mediante la institución de un mejor control de los recursos y de la utilización de la capacidad y la introducción de la teletraducción para las reuniones que se celebren fuera de la Sede. UN وقد تحققت وفورات كبيرة بالمقارنة مع فترات السنوات السابقة تحت هذا الوجه من وجوه اﻹنفاق من خلال التحسينات في مراقبة الموارد وفي استخدام القدرات المتاحة، واﻷخذ بالترجمة التحريرية من بعد للاجتماعات المعقودة بعيدا عن المقر.
    No obstante, el Fondo Fiduciario ha sido capaz de continuar ofreciendo apoyo financiero, si bien a menos participantes que en bienios anteriores. UN غير أن الصندوق الاستئماني استطاع الاستمرار في تقديم الدعم المالي وإن كان إلى عدد أقل من المشتركين مقارنة بفترات السنتين الماضية.
    En bienios anteriores se imputaban al presupuesto bienal de apoyo. UN وكانت هذه النفقات تُحمَّل في فترات السنتين السابقة على ميزانية الدعم لفترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more