"bienios siguientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنتين اللاحقة
        
    • السنتين التالية
        
    • السنتين المقبلة
        
    • السنتين القادمتين
        
    • السنتين التاليتين
        
    Estas necesidades se incluirían en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 y los bienios siguientes. UN وستدرج هذه الاحتياجات في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 وفترات السنتين اللاحقة.
    Desde entonces, un subsidio por el mismo importe siguió incluido en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para los bienios siguientes, incluido el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. UN ومنذ ذلك الحين، استمر إدراج المنحة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في فترات السنتين اللاحقة بنفس المبلغ، بما في ذلك الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Las necesidades conexas para el bienio 2006-2007 y después se estiman en 589.800 dólares por bienio. Estas necesidades se incluirían en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 y los bienios siguientes. UN أما الاحتياجات ذات الصلة لفترة السنتين 2006-2007 وما بعدها فتقّدر بمبلغ 800 589 دولار لكل فترة سنتين وستدرج في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 وفترات السنتين اللاحقة.
    Como se indica en el párrafo 18 del informe, el Secretario General recomendó que se adoptara el concepto de proyecto plurianual y que todo saldo de la consignación a la Cuenta al final del bienio se arrastrara a los bienios siguientes. UN وكما هو مبين في الفقرة ١٨ من التقرير، فقد أوصى اﻷمين العام بمفهوم المشروع الممتد لعدة سنوات، وأوصى بأن يرحل الى فترة السنتين التالية أي رصيد يتبقى في نهاية فترة السنتين من مخصصات حساب التنمية.
    Etapa 2 - Comparación de los gastos no relacionados con los programas en el bienio de referencia con los gastos no relacionados con los programas en los bienios siguientes UN الخطوة ٢ - مقارنة التكاليف غير البرنامجية في فترة السنتين اﻷساسية بالتكاليف غيــر البرنامجية في فتــرات السنتين التالية
    En consecuencia, aún se precisan los compromisos por valor de 1.936.400 dólares para las secciones 32, 33 y 35 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, autorizados por la Asamblea General en su resolución 62/238, para la ejecución del proyecto en los bienios siguientes. UN وعليه، فإن الالتزامات البالغة 400 936 1 دولار المرصودة تحت الأبواب 32 و 33 و 35 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، والتي كانت الجمعية العامة أذنت بها في قرارها 62/238، لا تزال ضرورية لتنفيذ المشروع في فترات السنتين المقبلة.
    Tampoco queda claro cuál sería el monto de la Cuenta en los dos bienios siguientes, y en ningún informe se examina apropiadamente la cuestión de la sostenibilidad. UN كما أن حجم الحساب خلال فترتي السنتين القادمتين ليس واضحا. ولم يتناول أي من التقريرين مسألة الاستدامة بالشكل المناسب.
    Los costos estimados de dichos arreglos que deben sufragarse con cargo a los créditos consignados para los dos bienios siguientes son: UN وفيما يلي تقديرات تكاليف هذه الترتيبات التي يتعين تسديدها من اعتمادات فترتي السنتين التاليتين:
    Sin embargo, reconociendo que esa contribución adicional es todavía insuficiente para financiar íntegramente el pasivo por servicios anteriores en el plazo de amortización, las cuantías que se aprueben para la financiación futura se revisarán en los bienios siguientes. UN ومع هذا، وإدراكا لكون هذا الاشتراك الإضافي لا يزال غير كاف لتحقيق التمويل الكامل للالتزام المتعلق بالخدمة السابقة على مدى فترة الاستهلاك المقررة، فإن المبالغ التي يتعين الموافقة عليها من أجل التمويل مستقبلا ستخضع للاستعراض خلال فترات السنتين اللاحقة.
    Sin embargo, reconociendo que esta aportación adicional es todavía insuficiente para financiar íntegramente el pasivo por servicios anteriores en el plazo de amortización de 30 años fijado inicialmente, las cuantías que se aprueben para la financiación futura deberán revisarse en los bienios siguientes. UN غير أنه إدراكا لكون هذا الاشتراك الإضافي لا يزال غير كاف لتحقيق التمويل الكامل للالتزامات المتعلقة بالخدمة السابقة على مدى فترة الاستهلاك الأصلية البالغة 30 عاما، فسيكون من الضروري استعراض المبالغ التي يتعين الموافقة عليها من أجل التمويل مستقبلا في فترات السنتين اللاحقة.
    Dado que la labor de archivo seguirá siendo una de las principales actividades del Tribunal, la Comisión Consultiva solicita que el Tribunal vele por que los recursos necesarios para futuros proyectos de archivo se prevean con exactitud durante el bienio al que correspondan a fin de evitar que vuelva a haber excesos de gastos en los bienios siguientes. UN وبالنظر إلى أن المحفوظات ستظل تشكل نشاطاً رئيسياً من أنشطة المحكمة، فإن اللجنة الاستشارية تطلب إلى المحكمة كفالة الدقة في ميزنة الاحتياجات من الموارد اللازمة لمشاريع المحفوظات المقبلة خلال فترة السنتين المعنية، منعاً لوقوع حالات أخرى للزيادة في الإنفاق في فترات السنتين اللاحقة.
    En cuanto al trabajo atrasado en la preparación del Repertorio de la Práctica seguida por los Órganos de las Naciones Unidas y el trámite de las solicitudes de reembolso por concepto de equipo de propiedad de los contingentes, es necesario que se aclare el plan de trabajo que se seguirá para hacer frente a esa situación y se indiquen las repercusiones financieras para bienios siguientes. UN 135 - وفيما يتعلق بالأعمال المتأخرة المتراكمة المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة وتجهيز طلبات التعويض المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، فإن ثمة حاجة إلى توضيح خطــــة العمل التي يجب اتباعها لمعالجة الحالة، كما ينبغي توفير معلومات عن الآثار المالية لفترات السنتين اللاحقة.
    Tras un cuidadoso examen, se llegó a la conclusión de que, en esta etapa, se podía proponer para el bienio 2002-2003 un aumento de 2 millones de dólares, o el 5,1%, con aumentos subsiguientes que se examinarían en el contexto de las presupuestadas para bienios siguientes. UN وبناء على مراجعة دقيقة، تم التوصل إلى استنتاج مفاده أنه يمكن في هذه المرحلة اقتراح زيادة مقدارها مليوني دولار أو 5.1 في المائة لفترة السنتين 2002-2003، ثم ينظر في زيادات لاحقة في سياق مقترحات تتعلق بفترات السنتين اللاحقة.
    A manera de aclaración, cabe observar que en el bienio 2002-2003 la contribución del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se aumentó en un 5,1% (2 millones de dólares), " con aumentos subsiguientes que se examinarían en el contexto de las propuestas para bienios siguientes " (A/56/6 (secc. 23), párr. 23.19). UN 407 - تجدر الإشارة، على سبيل التوضيح، إلى أن المساهمة الحالية للميزانية العادية للأمم المتحدة قــــد زادت بنسبــــة 5.1 فـــي المائة (مليونان من الدولارات) لفترة السنتين 2002-2003، " ثم ينظر في زيادات لاحقة في سياق مقترحات تتعلق بفترات السنتين اللاحقة " A/56/6(Sect.23))، الفقرة 23-19).
    Como se indica en el párrafo 18 del informe, el Secretario General recomendó que se adoptara el concepto de proyecto plurianual y que todo saldo de la consignación a la Cuenta para el Desarrollo al final del bienio se arrastrara a los bienios siguientes. UN وكما هو مبين في الفقرة 18 من التقرير، فقد أوصى الأمين العام بمفهوم المشروع الممتد لعدة سنوات، وأوصى بأن يرحل إلى فترة السنتين التالية أي رصيد يتبقى في نهاية فترة السنتين من مخصصات حساب التنمية.
    Los gastos de mantenimiento correspondientes al proyecto en la Sede ya se han incluido en el presupuesto por programas, en la sección 32, y constituyen la base presupuestaria para los bienios siguientes. UN وأُدرجت تكاليف صيانة المشروع في المقر بالفعل في الميزانية البرنامجية في إطار الباب 32 وشكّلت أساس الميزانية لفترات السنتين التالية.
    b) Los saldos no utilizados de las consignaciones de este fondo se arrastran a los bienios siguientes, en la medida aprobada por la Asamblea General, hasta que los proyectos quedan terminados. UN )ب( يتم ترحيل أية أرصدة للاعتمادات غير المنفقة إلى فترات السنتين التالية بالقدر الذي توافق عليه الجمعية العامة إلى أن تكتمل المشاريع؛
    La delegación de Uganda expresa sus objeciones y su desagrado en relación con la sugerencia de que la reducción de la periodicidad y la duración de las reuniones intergubernamentales de las esferas administrativa y financiera produciría economías estimadas en 22 millones de dólares durante los dos bienios siguientes. UN ٢٥ - ومضى قائلا إن وفد بلده يعترض على اﻹيحاء بأن التخفيض في دورية ومدة الاجتماعات الحكومية الدولية المعقودة في المجالات اﻹدارية والمالية سوف يسفر عن وفورات تقدر ﺑ ٢٢ مليون دولار خلال فترتي السنتين القادمتين ويستاء من ذلك اﻹيحاء.
    A causa del empeoramiento de la situación de caja, se pudo distribuir menos de 1 millón de dólares con arreglo al plan en el bienio 1990-1991 y no se pudo disponer de ninguna cantidad en los dos bienios siguientes. UN وبسبب تدهور حالة النقدية أصبــح أقــل مــن 1 مليــون دولار متاحــا للتوزيع، بموجب هذا النظام، للفترة 1990-1991، ولـم تكـن هناك موارد متاحة إطلاقا خـلال فترتي السنتين التاليتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more