"bilateral y multilateral de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • الثنائية والمتعددة اﻷطراف
        
    Coordinar programas de asistencia de carácter bilateral y multilateral de los países desarrollados, que apoyen las actividades y estrategias de creación de capacidad en países desarrollados. UN تنسيق برامج المساعدة على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف التي تدعم أنشطة وإستراتيجيات بناء القدرات بواسطة البلدان المتقدمة.
    Es por tanto de importancia fundamental aumentar la cooperación bilateral y multilateral, de conformidad con la resolución 51/122 de la Asamblea General. UN وعليه من الأهمية الحيوية زيادة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف كما هو مطلوب في قرار الجمعية العامة 51/122.
    También está adoptando medidas a nivel bilateral y multilateral de conformidad con los acuerdos contra el terrorismo celebrados en el marco de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa y la Unión Africana. UN وتقوم أيضا باتخاذ الإجراءات على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف تمشيا مع اتفاقات مكافحة الإرهاب المبرمة في داخل إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    La comunidad internacional debe mantener la vigilancia y el apoyo, sobre todo proporcionando rápidamente asistencia bilateral y multilateral de emergencia. UN وعلى المجتمع الدولي أن يظل على يقظته ودعمه، على اﻷقل في تقديم المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف الطارئة.
    En cuanto a la solución de la crisis de la deuda, consideramos que debe prestarse más atención a la reducción de la deuda oficial bilateral y multilateral de los países en desarrollo, y en especial los países menos adelantados. UN وبالنسبة لمسألة حسم أزمة الديون، نرى وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة إجراء تخفيض كبير في الديون الرسمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Las actividades antiterroristas se realizan mediante la cooperación bilateral y multilateral de organismos nacionales dedicados a la aplicación de la ley, la inteligencia y la seguridad. UN 10 - ويتم الاضطلاع بأنشطة مكافحة الإرهاب من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف القائم في ما بين الوكالات الوطنية المخصصة لإنفاذ القانون، والاستخبارات والأمن.
    Coordinar programas de asistencia de carácter bilateral y multilateral de los países desarrollados, que apoyen las actividades y estrategias de creación de capacidad. UN 212- تنسيق برامج المساعدة على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف التي تدعم أنشطة وإستراتيجيات بناء القدرات بواسطة البلدان المتقدمة.
    231. Coordinar programas de asistencia de carácter bilateral y multilateral de los países desarrollados, que apoyen las actividades y estrategias de creación de capacidad. UN 231- تنسيق برامج المساعدة على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف التي تدعم أنشطة وإستراتيجيات بناء القدرات بواسطة البلدان المتقدمة.
    231. Coordinar programas de asistencia de carácter bilateral y multilateral de los países desarrollados, que apoyen las actividades y estrategias de creación de capacidad. UN 231- تنسيق برامج المساعدة على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف التي تدعم أنشطة وإستراتيجيات بناء القدرات بواسطة البلدان المتقدمة.
    Coordinar programas de asistencia de carácter bilateral y multilateral de los países desarrollados, que apoyen las actividades y estrategias de creación de capacidad. UN 212- تنسيق برامج المساعدة على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف التي تدعم أنشطة وإستراتيجيات بناء القدرات بواسطة البلدان المتقدمة.
    A este respecto, el Comité celebra y fomenta la promulgación de una legislación sobre ayuda y cooperación internacionales que se ajuste a los principios y al espíritu de la Convención, de forma que se respeten y protejan los derechos del niño en todos los sectores que comprenda la cooperación bilateral y multilateral de los Estados partes para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بسن تشريع للمعونة والتعاون الدوليين وفقاً لمبادئ الاتفاقية ولروحها وتشجع على ذلك، بهدف ضمان احترام حقوق الطفل وحمايتها في جميع القطاعات التي يشملها التعاون الإنمائي الثنائي والمتعدد الأطراف للدول الأطراف؛
    a) Identifique los programas pertinentes de cooperación bilateral y multilateral de que se dispone para la aplicación de la Convención y haga un inventario de ellos; UN (أ) تعيين برامج التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف ذات الصلة المتاحة لتنفيذ الاتفاقية ووضع قائمة حصرية بهذه البرامج؛
    40. Proseguir los esfuerzos encaminados a promover y proteger los derechos humanos con el apoyo, bilateral y multilateral, de la comunidad internacional (Rwanda); UN 40- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان بدعم من المجتمع الدولي، وذلك على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف (رواندا)؛
    21. La crisis financiera internacional también influirá en la financiación bilateral y multilateral de la cooperación técnica para beneficio de los países en desarrollo. UN 21- وذكر أن من شأن الأزمة المالية العالمية أن تؤثر كذلك على التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف للتعاون التقني لصالح البلدان النامية.
    a) Identifique los programas pertinentes de cooperación bilateral y multilateral de que se dispone para la aplicación de la Convención y haga un inventario de ellos; UN (أ) تعيين برامج التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف ذات الصلة المتاحة لتنفيذ الاتفاقية ووضع قائمة حصرية بهذه البرامج؛
    139. Se expresó la opinión de que la aplicación del Marco de seguridad permitiría la cooperación bilateral y multilateral de los Estados y las organizaciones intergubernamentales internacionales en el ámbito de la utilización de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN 139- وأعرب أحدُ الوفود عن رأي مفاده أنَّ تنفيذ إطار الأمان سوف يتيح التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول والمنظمات الدولية الحكومية في ميدان استخدام مصادر القدرة النووية.
    a) Identificara e hiciera un inventario de los programas pertinentes de cooperación bilateral y multilateral de que se disponía para la aplicación de la Convención; UN (أ) تعيين برامج التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف ذات الصلة المتاحة لتنفيذ الاتفاقية ووضع قائمة حصرية بهذه البرامج؛
    5. El Programa solicitará la cooperación bilateral y multilateral de los sectores público y privado, y la financiación por los gobiernos nacionales. Recibirá los beneficios del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias de duración limitada del Programa de inicio rápido, administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN 5 - سوف يدعو البرنامج إلى تقديم تمويل عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين القطاعين العام والخاص وعن طريق الحكومات الوطنية وسوف يستفيد من الصندوق الاستئماني الطوعي المحدود زمنياً الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة. هاء - تنفيذ البرنامج
    Kenya cree que una solución duradera a la carga de la deuda es tomar una iniciativa decidida para lograr una reducción más eficaz, o una cancelación, de la deuda bilateral y multilateral de los países con bajos ingresos muy endeudados, especialmente los países africanos. UN وترى كينيا أن إيجاد حل دائم لمشكلة عبء الديون مبادرة جريئة ﻹجراء تخفيض أكثر فعالية أو ﻹلغاء الديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف على البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون، ولا سيما البلدان في افريقيا.
    Kenya estima que para lograr una solución duradera del problema de la deuda es necesario adoptar medidas resueltas para la reducción o condonación de la deuda bilateral y multilateral de los países de bajo ingreso gravemente endeudados, en particular de los de África. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلاده يعتقد أن الحل الدائم لمشكلة الديون يتطلب تبني تدابير تتسم بالشجاعة لتخفيض الديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف أو إلغائها بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل الشديدة المديونية، لا سيما تلك الموجودة في افريقيا.
    Además, la Comisión apoyó el proceso de reforma del sistema judicial y subrayó su carácter prioritario, en el marco de la ayuda bilateral y multilateral de la comunidad internacional, incluido el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN علاوة على ذلك، أعربت اللجنة عن دعمها لعملية إصلاح النظام القضائي وشددت على ما تتسم به من أولوية في إطار المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف المقدمة من المجتمع الدولي، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more