Austria ha celebrado tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca con Australia, el Canadá y los Estados Unidos de América. | UN | وقد أبرمت النمسا معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة مع كلٍّ من أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
A nivel internacional, la provisión de acceso a datos de las comunicaciones se regula por medio de tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca. | UN | وعلى المستوى الدولي، تنظَّم إتاحة الاطلاع على محتوى بيانات الاتصالات معاهداتٌ ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة. |
8. La cooperación en los casos penales antimonopolio puede producirse sobre la base de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua, aplicables a los asuntos penales en general. | UN | 8- يمكن أن يتم التعاون لمكافحة الاحتكار في القضايا الجنائية من خلال معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة تنطبق على المسائل الجنائية بشكل عام. |
Sin embargo, no todos los Estados europeos han ratificado el Convenio, de manera que España ha incluido de manera adicional la transferencia de procedimientos penales en sus acuerdos bilaterales de asistencia judicial recíproca, especialmente con países no europeos. | UN | ولكن لم تصدِّق جميع الدول الأوروبية على هذه الاتفاقية، ولهذا السبب، أدرجت إسبانيا مسألة نقل الدعاوى الجنائية في اتفاقاتها الثنائية الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة، ولا سيما مع الدول غير الأوروبية. |
A raíz de la entrada en vigor de la Ley, Sri Lanka también ha negociado acuerdos bilaterales de asistencia judicial recíproca en materia penal con la Región Administrativa Especial de Hong Kong y la Federación de Rusia. | UN | وكنتيجة لدخول القانون حيز الإنفاذ، أجرت سري لانكا أيضا مفاوضات بشأن اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية مع المنطقة الإدارية الخاصة لهونغ كونغ والاتحاد الروسي. |
12. El panorama relativo a los acuerdos bilaterales de asistencia judicial recíproca difiere en cierta medida del de la extradición. | UN | 12- أمَّا الصورة المتعلقة بالاتفاقات الثنائية لتبادل المساعدة القانونية فتختلف بعض الشيء عن الصورة المتعلقة بالتسليم. |
El Ministerio de Justicia es la autoridad principal en todos los convenios bilaterales de asistencia judicial recíproca. | UN | وتُعتبر وزارة العدل السلطةَ المركزية في كل الاتفاقيات الثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة. |
8. La cooperación en los casos penales antimonopolio puede producirse sobre la base de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua, aplicables a los asuntos penales en general. | UN | 8- يمكن أن يتم التعاون لمكافحة الاحتكار في القضايا الجنائية من خلال معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة تنطبق على المسائل الجنائية بشكل عام. |
8. La cooperación en los casos penales antimonopolio puede darse sobre la base de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua, aplicables a los asuntos penales en general. | UN | 8- يمكن أن يتم التعاون لمكافحة الاحتكار في القضايا الجنائية من خلال معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة تنطبق على المسائل الجنائية بشكل عام. |
7. La cooperación en los procesos penales antimonopolio puede darse sobre la base de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua, aplicables a los asuntos penales en general. | UN | 7- يمكن أن يتم التعاون في القضايا الجنائية لمكافحة الاحتكار من خلال معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة تنطبق على المسائل الجنائية بشكل عام. |
El Reino Unido también es parte en 35 tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca, ha ratificado otros siete convenios internacionales y es parte de otros tratados de la Unión Europea y del Commonwealth. | UN | كما أنَّ المملكة طرف في 35 معاهدة ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة؛ وقد صدَّقت على سبع اتفاقيات دولية أخرى، وهي طرف في معاهدات إضافية تخصُّ الاتحاد الأوروبي والكومنولث. |
Se señaló que los acuerdos de cooperación entre instituciones homólogas de dos Estados eran útiles para aclarar y acelerar la cooperación, sobre todo en ausencia de tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca. | UN | وأبلغ عن أنَّ اتفاقات التعاون التي تبرم بين مؤسسات نظيرة في دولتين تفيد في توضيح نطاق التعاون والإسراع به، لا سيما في غياب معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة. |
La República Unida de Tanzanía ha suscrito varios tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca, aunque no se disponía de los textos de los tratados ni de detalles sobre su número. | UN | وقد أبرمت تنزانيا عدَّة معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادَلة، غير أنَّ التفاصيل بشأن عدد المعاهدات ونصوصها لم تكن متاحةً. |
8. La cooperación en los casos penales antimonopolio puede producirse a través de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua, aplicables a los asuntos penales en general. | UN | 8- يمكن أن يتم التعاون لمكافحة الاحتكار في القضايا الجنائية من خلال معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة تنطبق على المسائل الجنائية بشكل عام. |
8. La cooperación en los casos penales antimonopolio puede producirse a través de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua, aplicables a los asuntos penales en general. | UN | 8- يمكن أن يتم التعاون لمكافحة الاحتكار في القضايا الجنائية من خلال معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة تنطبق على المسائل الجنائية بشكل عام. |
8. La cooperación en los casos penales antimonopolio puede producirse a través de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua, aplicables a los asuntos penales en general. | UN | 8- يمكن أن يتم التعاون لمكافحة الاحتكار في القضايا الجنائية من خلال معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة تنطبق على المسائل الجنائية بشكل عام. |
45. Portugal ha celebrado acuerdos bilaterales de asistencia judicial recíproca con una serie de países entre los que cabe mencionar a Angola, el Brasil, España, Marruecos, Mozambique y Túnez. | UN | 45- وقد أبرمت البرتغال اتفاقيات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة مع عدد من البلدان، منها أسبانيا وأنغولا والبرازيل وتونس والمغرب وموزامبيق. |
- La adopción de convenios bilaterales de asistencia judicial y extradición como medio más apropiado de dar sentido a una cooperación eficaz y decisiva. | UN | - اعتماد اتفاقيات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين باعتبار ذلك السبيل الأنسب لإعطاء المعنى الحقيقي لتعاون فعال وقوي. |
Filipinas ha firmado ocho tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca, dos de los cuales aún no se encontraban en vigor cuando se realizó el examen, y también es parte en el Tratado de la ASEAN de Asistencia Judicial Mutua en Materia Penal. | UN | وقد وقَّعت الفلبين على ثماني معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة، لم تكن اثنتان منها ساريتين بعدُ في وقت الاستعراض، وهي أيضاً طرف في المعاهدة المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Si bien existen varias formas de cooperación oficiosa entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, incluidas redes accesibles de manera ininterrumpida, los países siguen utilizando en gran medida formas tradicionales de asistencia judicial oficial para obtener pruebas digitales, en particular instrumentos bilaterales de asistencia judicial recíproca. | UN | وفي حين يوجد عدد من أنماط التعاون غير الرسمية في مجال إنفاذ القانون، بما في ذلك الشبكات التي تعمل دون توقف على مدار الساعة، فإن البلدان ما زالت تعتمد بشدة على الوسائل القضائية الرسمية التقليدية، وخصوصاً الصكوك الثنائية الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة، لغرض الحصول على الأدلة الإثباتية. |
Sírvanse facilitar la lista de los países con los que las Comoras hayan concertado tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca, intercambio de información y extradición en el contexto del terrorismo. | UN | يرجى تقديم قائمة بالبلدان، إن وجدت، التي أبرمت جزر القمر معها معاهدات ثنائية لتبادل المساعدة القضائية وتبادل المعلومات وتسليم المجرمين فيما يتصل بالإرهاب. |
13. Aunque en general el número de tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca es superior al de los tratados de extradición, se observa una correlación razonable entre el número de tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca y el número de tratados bilaterales de extradición firmados por cada Estado. | UN | 13- ومع أن عدد المعاهدات الثنائية لتبادل المساعدة القانونية هو عموماً أعلى من عدد المعاهدات المتعلقة بالتسليم فإن هناك مُعامِلَ ارتباطٍ معقولاً() بين عدد المعاهدات الثنائية لتبادل المساعدة القانونية وعدد معاهدات التسليم الثنائية التي تبرمها كل دولة. |
La aprobación de convenios bilaterales de asistencia judicial y extradición es el medio más apropiado para dar sentido a una cooperación eficaz y decidida en la persecución de los autores de actos de terrorismo. | UN | ويشكل اعتماد الاتفاقيات الثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين السبيل الأنسب لإعطاء المعنى الحقيقي لتعاون فعال وقوي من أجل ملاحقة مرتكبي الأعمال الإرهابية. |