Me sentí reconfortado cuando escuché que, en el primer día del debate general, el Presidente de los Estados Unidos, Sr. Bill Clinton, dijo estas palabras: | UN | لقد أثلج صدري أن أستمع الى كلمات الرئيس بيل كلينتون هنا في أول يوم تجري فيه المناقشة العامة إذ قال إن: |
La explosión causó la muerte de dos personas y heridas a muchas otras en la Avenida Bill Clinton en 2007 en la causa conocida como Sekiraqa. | UN | وقد أسفر الانفجار عن مقتل شخصين وجرح عدد كبير آخر في جادة بيل كلينتون في عام 2007، في ما سُمّي قضية سكيراكا. |
Porque, como decía Bill Clinton acerca de las clínicas de salud de Ruanda, | TED | لأنه مثلما كما كان يقول بيل كلينتون عن العيادات الصحية الرواندية. |
Guste o no, Carter y Reagan mostraron agudos contrastes en la manera como abordaron a América Latina. Sin embargo, en los últimos 16 años los presidentes demócrata y republicano Bill Clinton y George W. Bush han ofrecido prácticamente lo mismo: libre comercio al extremo. | News-Commentary | سواء اتفقنا أو اختلفنا معهما، فقد قدم لنا كارتر و ريغان أسلوبين متناقضين تمام التناقض في التعامل مع أميركا اللاتينية. ولكن خلال الستة عشر عاماً الماضية قدم الرئيس الديمقراطي بِل كلينتون ، ثم الرئيس الجمهوري جورج دبليو بوش ، نفس الأسلوب تقريباً: التجارة الحرة ولا شيء غيرها. |
33. En marzo de 1994 el Presidente Bill Clinton comunicó al Congreso de los Estados Unidos que iba a ampliar la moratoria sobre los ensayos nucleares de los Estados Unidos hasta el final de septiembre de 1995. | UN | ٣٣ - وفي تطور جديد حدث في آذار/مارس ١٩٩٤، أبلغ الرئيس بل كلينتون كونغرس الولايات المتحدة بأنه قرر تمديد الوقف الاختياري للتجارب النووية من جانب الولايات المتحدة حتى نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
El diálogo que tendrá lugar en Washington y en Nueva York durante mi visita a los Estados Unidos por invitación del Presidente Bill Clinton será una aportación constructiva a un arreglo político general del conflicto en Abjasia. | UN | إن الحوار الذي سيجري في واشنطن ونيويورك خلال زيارتي إلى الولايات المتحدة بناء على دعوة من الرئيس بيل كلنتون لا بد وأن يسهم بصورة بناءة في التسوية السياسية الشاملة للصراع في أبخازيا. |
Y hasta que Bill Clinton fue presidente, no había porno en el espacio. | Open Subtitles | وحتى كان بيل كلينتون الرئيس، لم يكن هناك الاباحية في الفضاء. |
Israel respaldaba enérgicamente los esfuerzos de los copresidentes de esa Cumbre, el Presidente Hosni Mubarak de Egipto y el Presidente Bill Clinton de los Estados Unidos de América. | UN | وتساند إسرائيل بقوة الجهود التي يضطلع بها الرئيسان المشاركان في مؤتمر القمة المذكور، وهما الرئيس المصري حسنى مبارك، ورئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية بيل كلينتون. |
After the confrontations, the American President Bill Clinton invited the Israelis and Palestinians to hold a joint meeting in Washington. | UN | فبعد المواجهات دعا الرئيس اﻷمريكي بيل كلينتون اﻹسرائيليين والفلسطينيين إلى عقد لقاء مشترك في واشنطن. |
Deseamos expresar nuestra admiración y reconocimiento por el papel histórico y los grandes esfuerzos realizados por el Presidente de los Estados Unidos, Bill Clinton. | UN | إننا نحيي بإعجاب وتقدير الدور البارز والتاريخي والجهود الكبيرة التي يبذلها فخامة الرئيس الأمريكي بيل كلينتون. |
Esa reunión en Arusha atrajo la presencia de líderes de países cercanos y lejanos, incluido el Presidente de los Estados Unidos de América, Sr. Bill Clinton. | UN | وقد جذب اجتماعهم في أروشا قادة أتوا من قريب ومن بعيد، بما فيهم رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، السيد بيل كلينتون. |
Doy igualmente las gracias al Secretario General por haber elegido a Bill Clinton como Enviado Especial a nuestro país. | UN | وأشكر الأمين العام على اختياره بيل كلينتون مبعوثا خاصا له إلى بلدنا. |
Y ahora, tenemos un nuevo universo, limitado sólo a lo relacionado con Bill Clinton. | TED | إذاً الآن، لدينا "كون" جديد، مقيد فقط لكل الأشياء حول بيل كلينتون. |
Podemos ver las historias de las que Bill Clinton está formando parte ahora. | TED | يمكننا رؤية القصص بأن بيل كلينتون يشارك الآن. |
La segunda fue la voluntad tanto de Putin como de Medvedev de interactuar públicamente con expertos en el propio terreno intelectual de estos últimos. El único líder político occidental reciente que, según recuerdo, tenía la confianza para hacerlo era Bill Clinton. | News-Commentary | والثاني رغبة كل من بوتن وميدفيديف في الانخراط علناً مع الخبراء في نفس البيئة الفكرية التي يزاول منها الخبراء أعمالهم. ولا أستطيع أن أتذكر زعيماً سياسياً غربياً وحيداً في العقود الأخيرة كان يتمتع بالثقة الكافية للقيام بأمر كهذا غير بِل كلينتون. |
Si los aliados y amigos de los EE. UU. en la región tuvieran que enviarle a este país un único mensaje, el más sabio que podrían elegir sería uno que hace diez años le oí decir al ex presidente Bill Clinton en una reunión privada en Los Ángeles: | News-Commentary | إن الرسالة الأكثر حكمة على الإطلاق، والتي يستطيع الحلفاء والأصدقاء الإقليميون توجيهها الآن إلى الولايات المتحدة هي تلك الرسالة التي سمعت الرئيس بِل كلينتون يلقيها بفصاحة في اجتماع خاص جرى في لوس أنجليس قبل عشرة أعوام: |
El famoso eslogan de la campaña de Bill Clinton en 1992 –«Es la economía, estúpido»– es en sí mismo estúpido o, al menos, insuficiente. Si las elecciones británicas se decidieran por la economía, el primer ministro David Cameron llevaría adelante su campaña con mucha más confianza. | News-Commentary | المؤشر الأول هو أن شعار حملة بِل كلينتون الشهيرة في عام 1992 ــ "إنه الاقتصاد يا غبي" ــ كان هو ذاته غبياً أو على الأقل غير كاف. فلو كان الاقتصاد هو الذي قد يحدد نتيجة الانتخابات البريطانية، فربما كان رئيس الوزراء ديفيد كاميرون ليقود حملة أكثر ثقة إلى حد كبير. |
Siempre que algo malo pasa, es bueno para Bill Clinton. | Open Subtitles | " في كل مرة يحدث شيء سيء يحصل أمر جيد لـ " بل كلينتون |
Esto Panamá lo ha planteado en la reciente Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de Río, que lo hizo suyo, y también lo ha manifestado al Presidente de los Estados Unidos, Bill Clinton, porque creemos que sólo podemos tener éxito en esta ingente lucha si todos los países coordinan sus planes y sus acciones. | UN | وقد أثارت بنما هذا الموضوع فــي اجتماع القمة اﻷخير لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو، الذي أقر المبدأ وقدمه إلى رئيس الولايات المتحدة بل كلينتون ﻷننا نعتقأأد أنه لا يمكننــا أن ننجح في هذا الكفاح الضخم إلا إذا شاركتنا جميع البلدان بخططها وأعمالها. |
La proporción deuda-PIB varía mucho según los países. En los EE.UU, se duplicará, a no ser que el Presidente Obama invierta el rumbo, como hizo el Presidente Bill Clinton cuando el Congreso, dominado por los republicanos, y él equilibraron el presupuesto. | News-Commentary | إن نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي تتفاوت كثيراً من بلد إلى آخر. وسوف تتضاعف هذه النسبة في الولايات المتحدة ما لم ينجح الرئيس أوباما في عكس المسار، كما فعل الرئيس بل كلينتون حين نجح ومعه الكونجرس الذي كان أغلب أعضائه من الجمهوريين في موازنة الميزانية. |
¿Le preguntaste a Bill Clinton si quería representar a la familia? | Open Subtitles | سألت بيل كلنتون إن كان يريد أن يمثل العائلة |
Es como una hermosa virgen, escapando de las garras de una bestia, para que Bill Clinton salve su honor. | Open Subtitles | هي مثل عذراء جميلة تهرب من أنياب دبّ داعر وتركض إلى بيل كلنتن لإنقاذ عذريتها |
Ahora, si Bill Clinton gana, quiero que todos entiendan que es el resultado directo del compromiso y energía de todos los que estamos acá. | Open Subtitles | حسنا، ان فاز بيل كيلنتون اريدكم تعلمون بانه سيكون نتيجة مباشرة للالتزام وصرف الطاقة لكل شخص في هذه الغرفة |