"bin sultan al nahyan" - Translation from Spanish to Arabic

    • بن سلطان آل نهيان
        
    Expresión de dolor por el fallecimiento de los grandes dirigentes Jeque Zayid Bin Sultan Al Nahyan y Presidente Yasser Arafat y Su Excelencia el Presidente Rafiq al-Hariri UN تقديم العزاء في الراحلين الكبيرين الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان والرئيس ياسر عرفات ودولة الرئيس رفيق الحريري
    Su Alteza Real el Jeque Zayed Bin Sultan Al Nahyan UN صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان
    Su Alteza Sheikh Zayed Bin Sultan Al Nahyan, Presidente de los Emiratos Árabes Unidos; UN صاحـــب السمــو الشيـخ/ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة
    Las contribuciones deben promover el desarrollo sostenible conforme a la filosofía y la visión del medio ambiente y el desarrollo de Su Alteza el Jeque Zayed Bin Sultan Al Nahyan. UN ويتوقع أن تعزز هذه المساهمات التنمية المستدامة بما يتوافق مع نهج ورؤى صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان في مجالي البيئة والتنمية.
    El Consejo Supremo también presentó sus saludos y mejores deseos a Su Alteza Sheikh Zayed Bin Sultan Al Nahyan, Presidente de los Emiratos Árabes Unidos y a su pueblo con motivo de su glorioso 24º día nacional deseando a los Emiratos Árabes Unidos progreso y prosperidad duraderos. UN كما يتقدم المجلس اﻷعلى بتهانيه وتمنياته لصاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة وشعبها بمناسبة العيد الوطني المجيد الرابع والعشرين متمنين لدولة اﻹمارات العربية المتحدة دوام التقدم والازدهار.
    Sus Majestades y Altezas, dirigentes de los Estados del Consejo Supremo expresaron su satisfacción por el estado de salud de Su Alteza el Jeque Zayed Bin Sultan Al Nahyan, Presidente del Estado de los Emiratos Árabes Unidos, y porque hubiera superado sus males transitorios e hicieron votos por su salud y bienestar, de forma que el Consejo pueda seguir cumpliendo su venturosa marcha gracias a su reconocida dedicación a esta tarea. UN وأعرب أصحاب الجلالة والسمو قادة دول المجلس اﻷعلى عن سعادتهم بسلامة صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة، وزوال اﻷثر العابر وإسباغ الصحة والعافية على سموه ليواصل مسيرة المجلس المباركة بكل ما عرف عن سموه من حرص على هذا الكيان.
    También me complace poder dar las gracias a Su Alteza el Jeque Zayed Bin Sultan Al Nahyan, mi hermano, por la decisión de los Emiratos Árabes Unidos de ceder su turno para que esta Cumbre se pudiera celebrar en el Líbano, una decisión adoptada como señal de aprecio a la épica lucha de liberación librada por el pueblo del Líbano contra la ocupación israelí. UN كما يسعدني أن أشكر أخي صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان على مبادرة دولة الإمارات العربية المتحدة الشقيقة لجهة تجيير دورها لعقد هذه القمة في لبنان تقديرا منها لملحمة التحرير التي خاضها الشعب اللبناني ضد الاحتلال الإسرائيلي.
    Los Emiratos Árabes Unidos dieron a conocer su posición sobre el acuerdo por intermedio del Presidente de los Emiratos Árabes Unidos, Su Alteza el Jeque Zayed Bin Sultan Al Nahyan, quien declaró: " Hemos hecho un llamamiento en favor de la concertación de ese acuerdo y hemos afirmado que deseábamos profundamente que se llegara a tal acuerdo porque rechazábamos la intervención militar. UN لقد عبرت دولة اﻹمارات العربية المتحدة عن موقفها من هذا الاتفاق على لسان رئيسها صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة، حيث أعلن سموه " إننا دعونا لهذا الاتفاق وأكدنا حرصنا على الوصول إليه انطلاقا من رفضنا للعمل العسكري ..
    El Consejo de Seguridad ha hecho muchas declaraciones y ha aprobado varias resoluciones sobre esta trágica situación y sobre sus graves consecuencias para la paz, la seguridad y la estabilidad en la región. Todo ello reafirma claramente la posición de Su Alteza el Jeque Zayed Bin Sultan Al Nahyan, Presidente de los Emiratos Arabes Unidos, a quien cité el año pasado desde esta tribuna. UN لقد ألقيت العديد من البيانات والكلمات، واعتمد مجلس اﻷمـــن مجموعة من القرارات حول هذه الحالة المأساوية وخطورتهـــــا البالغة على السلم واﻷمن والاستقرار في تلك المنطقة، اﻷمر الذي يؤكد وبصورة جلية موقف صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة، الذي تم اﻹعلان عنه من على هذا المنبـــــر العام الماضي على النحو التالي:
    El Consejo Supremo expresa su profunda pena por el fallecimiento del Presidente de los Emiratos Árabes Unidos, Su Alteza el Jeque Zayed Bin Sultan Al Nahyan (que en paz descanse), que fue llamado por su Creador después de una vida rica en actividades gloriosas y grandes realizaciones, en que trabajó sincera e incansablemente por el progreso, el bienestar y la prosperidad de su país y su pueblo. UN وعبر المجلس الأعلى، عن عميق مشاعر الأسى والحزن، لوفاة المغفور له، بإذن الله تعالى، حضرة صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة الإمارات العربية المتحدة، تغمده الله بواسع رحمته ورضوانه، الذي انتقل إلى جوار ربه بعد حياة مليئة بالأعمال الجليلة والإنجازات الكبيرة، ورحلة حافلة بالعطاء الصادق والعمل المخلص الدؤوب لما فيه خير دولة الإمارات العربية المتحدة وتقدمها وازدهارها ورخاء شعبها.
    Como afirmó el Jeque Zayed Bin Sultan Al Nahyan (que Dios lo tenga en Su gloria), " el ser humano es el elemento básico de todo progreso; el más importante de los frutos de este país es el ser humano, al que se debe brindar toda la atención y la protección que merece " . UN يؤكد المجلس الأعلى على أهمية دور الإنسان في التنمية كما جاء في مقولة الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان طيب الله ثراه " إن الإنسان هو العنصر الأساسي لكل تقدم، وأن أثمن ثمرة لهذا البلد هو الإنسان الذي يجب أن نعتني به كل العناية، وتؤمن له كل الرعاية " .
    El país cuenta con dos centros de educación especial para niños huérfanos y desamparados: el Palacio Dovletliler en memoria del ex Presidente de los Emiratos Árabes Unidos, el Jeque Zayed Bin Sultan Al Nahyan, en Ashgabat (para niños huérfanos y desamparados); y el Orfanato de Balkanabat (para niños huérfanos y desamparados). UN وتوجد في البلد مؤسستان تعليميتان خاصتان معنيتان بتوفير احتياجات الأطفال الأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية في مدينة عشق أباد، وهما قصر دوفليتليلير الذي أطلق عليه اسم رئيس دولة الإمارات العربية المتحدة الراحل، الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان (للأطفال الأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية)؛ ودار الطفولة في مدينة بالكاناباد (للأطفال الأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more