En esta esfera, hay dos cuestiones particularmente importantes: la diversidad biológica ( " biodiversidad " ) y el cambio climático. | UN | وفي هذا المجال ثمة مسألتان لهما أهمية خاصة: التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
La más reciente Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica señaló los vínculos estrechos entre la biodiversidad y el cambio climático. | UN | وقد حدد الاجتماع الأخير لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الصلات الوثيقة بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Como tales, los objetivos de desarrollo sostenible deben incluir metas alcanzables en relación con la tierra, la biodiversidad y el cambio climático. | UN | ولذا، يجب أن تتضمن أهداف التنمية المستدامة غايات يمكن تحقيقها فيما يتعلق بالأراضي والتنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Ese sistema económico también provoca la desertificación, la pérdida de biodiversidad y el cambio climático. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النظام الاقتصادي يؤدي إلى التصحر وفقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
· Servicios de asesoramiento para evaluar las oportunidades de inversión para los países en desarrollo derivadas de los acuerdos multilaterales sobre el medioambiente relacionados con la biodiversidad y el cambio climático | UN | خدمات استشارية لتقييم فرص الاستثمار أمام البلدان النامية التي تتيحها الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع الأحيائي وتغير المناخ |
Este ejemplo precursor proporcionó un marco adecuado para formular estrategias y planes viables y mecanismos de ejecución y asegurar fuentes de financiación a nivel mundial, abriendo la posibilidad de encarar otros problemas mundiales del medio ambiente como la protección de las aguas internacionales, la biodiversidad y el cambio climático. | UN | ولقد حدد هذا النموذج الرائد طبيعة العمل وأتاح صيغا لاستراتيجيات وخطط ذات طابع عملي وكذلك آليات للتنفيذ ووضع الترتيبات اللازمة للتمويل على الصعيد العالمي، مما أدى إلى توجيه الجهود للتصدي لمشاكل بيئية أخرى مثل حماية المياه الدولية والتنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
25. Los participantes señalaron la importancia de iniciativas como la creación del Grupo Especial, que ya estaba preparando un informe sobre la relación entre la biodiversidad y el cambio climático. | UN | 25- وأحاط المشاركون علماً بأهمية مبادرات كهذه، مثل إنشاء فريق الخبراء التقني المخصص الذي يتولى حالياً إعداد تقريرٍ عن الصلات بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
La financiación aportada a través del FMAM para la biodiversidad y el cambio climático equivale a más del doble de la correspondiente a la degradación de la tierra en el mismo período. | UN | فالتمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية من أجل التنوع البيولوجي وتغير المناخ يمثل أكثر من ضعف التمويل الذي أتاحه المرفق من أجل مكافحة تردي الأراضي خلال الفترة نفسها. |
También hay una amplia variedad de mecanismos y fuentes, tanto existentes como nuevos, que ofrecen financiación para los bosques, a menudo con objetivos concretos relacionados, por ejemplo, con la conservación de la biodiversidad y el cambio climático. | UN | وثمة أيضا مجموعة واسعة من الآليات القائمة والناشئة والمصادر التي توفر التمويل لقطاع الغابات، الذي كثيرا ما يقترن بأهداف محددة تتعلق، على سبيل المثال، بالمحافظة على التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
La financiación aportada a través del FMAM para la biodiversidad y el cambio climático equivale a más del doble de la correspondiente a la degradación de la tierra en el mismo período. | UN | فالتمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية من أجل التنوع البيولوجي وتغير المناخ يمثل أكثر من ضعف التمويل الذي أتاحه المرفق من أجل مكافحة تردي الأراضي خلال الفترة نفسها. |
En concreto, los Estados Unidos quisieran destacar su asociación con los pequeños Estados insulares en desarrollo para trabajar en las esferas de la preparación en casos de desastre, la biodiversidad y el cambio climático. | UN | وتود الولايات المتحدة بصفة خاصة أن تسلط الضوء على شراكتها مع الدول الجزرية الصغيرة في العمل في مجــالات التأهـــب لمواجهة الكــوارث والتنــوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Expuso el marco de restricciones para la sostenibilidad utilizado por Oxfam, que incluía nueve límites planetarios y factores como la pérdida de biodiversidad y el cambio climático. | UN | وعرض ستيفن هيل إطار المعوقات التسعة لحدود موارد كوكب الأرض، فيما يتعلق بالاستدامة، وهو الإطار الذي تستخدمه منظمة أوكسفام ويتضمن عوامل مثل نقص التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
No fue ninguna sorpresa que las empresas de los Estados Unidos fueran sumamente críticas de los ataques sistemáticos contra los Estados Unidos que tuvieron lugar en Río de Janeiro sobre cuestiones como la biodiversidad y el cambio climático. | UN | وليس من المستغرب أن تنتقد الشركات في الولايات المتحدة بشدة " الضربة العنيفة التي وجهتها الولايات المتحدة " في مؤتمر ريو دي جانيرو بشأن قضايا مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
El material ha contribuido a la sensibilización educativa y del público y ha promovido y facilitado el diálogo entre sectores y entre regiones, además de ampliar el conocimiento del problema de la desertificación, de su carácter mundial y de sus relaciones mutuas con otras cuestiones sociales y del medio ambiente, en especial la biodiversidad y el cambio climático. | UN | وأفادت المواد عملية التوعية الثقافية والجماهيرية وشجعت ويسرت الحوار بين القطاعات وبين الأقاليم كما أسهمت في التوعية بمشكلة التصحر، وبطابعها العالمي، وترابطها مع قضايا اجتماعية وبيئية أخرى، خاصة التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
En esos programas de trabajo se incluirán actividades de asesoramiento normativo y apoyo a los responsables de adoptar las decisiones en el plano nacional para permitirles integrar de manera más satisfactoria las cuestiones relacionadas con la desertificación, la biodiversidad y el cambio climático en sus procesos nacionales de formulación de políticas. | UN | وسيتضمن برنامج العمل تقديم كل من المشورة والدعم في مجال السياسة العامة لصانعي القرارات على المستوى القطري بغية تمكينهم من النهوض بوجه أفضل بدمج مسائل التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ في عملية رسم السياسات الوطنية. |
14. Los participantes reconocieron, en general, la necesidad de tener en cuenta la información de que se disponía de otros procesos internacionales, como el documento técnico sobre la relación entre la biodiversidad y el cambio climático que se estaba preparando en el contexto del CDB. | UN | 14- وأقر المشاركون بوجه عام ضرورة مراعاة المعلومات المتاحة من عمليات دولية أخرى مثل الورقة التقنية بشأن العلاقة بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ التي يجري إعدادها في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Entre otras actividades recientes de la UICN se celebró en Dehradun (India) un taller para los centros de coordinación de las convenciones sobre la biodiversidad y el cambio climático de diez países de Asia donde se trató de la incorporación de estos temas en la planificación del desarrollo nacional. | UN | وتشمل الأنشطة الأخرى التي اضطلع بها الاتحاد حلقة عملٍ عقدت مؤخراً في دهرادون، الهند، التقت فيها مراكز اتصالٍ خاصة باتفاقيات التنوع البيولوجي وتغير المناخ جاءت من عشرة بلدان في آسيا لمناقشة إدماج هذه المسائل في التخطيط الإنمائي الوطني. |
121. Se cuenta con que las actividades de información pública aumenten sustancialmente la sensibilización del público respecto del proceso de la CLD y la desertificación en el mundo y su relación con otras cuestiones ambientales, en especial la biodiversidad y el cambio climático. | UN | 121- من المتوقع تؤدي أنشطة الإعلام إلى زيادة كبيرة في وعي الجمهور بعملية اتفاقية مكافحة التصحر وإلمامه بظاهرة التصحر حول العالم وعلاقته بالقضايا البيئية الأخرى، لا سيما التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
El orador se refiere a la cuestión más amplia de la sostenibilidad mundial y, en particular, a las cuestiones de la biodiversidad y el cambio climático en el contexto de los acuerdos institucionales mundiales vigentes. | UN | 45 - وأشار المتكلم إلى المسألة الأوسع المتعلقة بالاستدامة العالمية، وخصوصا مسألتي التنوع البيولوجي وتغير المناخ في سياق الاتفاقات المؤسسية العالمية السارية. |
13. En general, la lucha contra la desertificación produce múltiples beneficios locales y mundiales y contribuye a reducir la pérdida de la biodiversidad y el cambio climático mundial inducido por el hombre. | UN | 13- وعلى العموم، فإن مكافحة التصحر تحقق فوائد متعددة محلياً وعالمياً وتساعد في تخفيف حدة فقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ العالمي الذي يتسبب فيه الإنسان. |
El CCT indicó como amenazas la llegada de tecnologías modernas inadecuadas, las plagas, la pérdida de la biodiversidad y el cambio climático, así como la dinámica de la población, la marginación de la mujer y la pobreza generalizada. | UN | وتمثلت المخاطر التي حددتها لجنة العلم والتكنولوجيا في غزو التكنولوجيات الحديثة غير المناسبة وانتشار الآفات وفقدان التنوع الأحيائي وتغير المناخ فضلاً عن الديناميات السكانية وتهميش المرأة وانتشار الفقر. |